Rob de Nijs - Hallelujah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rob de Nijs - Hallelujah




Hallelujah
Аллилуйя
Ik hoorde een ontroerend lied
Я слышал трогательную песню,
dat David schreef en waar God van hield.
которую написал Давид, и которая нравилась Богу.
Maar jij zegt, dat muziek je niet kan boeien.
Но ты говоришь, что музыка тебя не трогает.
't begint heel zacht in F mineur,
Она начинается очень тихо, в фа минор,
naar G en A naar F majeur.
переходит в соль и ля, и в фа мажор.
De Koning componeerde Halleluja.
Король сочинил Аллилуйя.
Halleluja
Аллилуйя
Halleluja
Аллилуйя
Je geloof, was sterk maar iets ontbrak.
Твоя вера была сильна, но чего-то не хватало.
Ik zag je badend op het dak.
Я видел тебя купающейся на крыше.
Jouw schoonheid en het maanlicht
Твоя красота и лунный свет
Samenvloeiend.
сливались воедино.
Maar je bond mij aan een lantaarnpaal.
Но ты привязала меня к фонарному столбу.
Je brak mijn kroon en schoor me kaal.
Ты сломала мою корону и обрила меня наголо.
En uit mijn mond stal jij het Halleluja.
И из моих уст ты украла Аллилуйя.
Halleluja
Аллилуйя
Halleluja
Аллилуйя
Misschien begreep ik later pas
Возможно, я понял только позже,
dat jij nooit echt de mijne was.
что ты никогда не была по-настоящему моей.
We konden op mijn grond,
Мы не могли цвести вместе
niet samen bloeien.
на моей земле.
En nu kraai jij jouw victorie.
И теперь ты празднуешь свою победу.
Is liefde een heel ander lied
Любовь это совсем другая песня,
Is 't een koud en een gebroken Halleluja
Это холодное и разбитое Аллилуйя.
Haleluja
Аллилуйя
Haleluja
Аллилуйя
Er was een tijd, in het begin,
Было время, в самом начале,
dat jij mij toeliet binnenin.
когда ты впускала меня внутрь.
Maar nu mag 'k me niet meer
Но теперь я не могу
met jou bemoeien.
вмешиваться в твою жизнь.
Ik weet nog hoe je mij in je nam,
Я помню, как ты принимала меня в себя,
de hemel naar beneden kwam.
небеса спускались на землю.
Me de adem benam, in een woord:
Ты захватывала мое дыхание, одним словом:
Halleluja
Аллилуйя
Halleluja
Аллилуйя
Misschien lees ik het boek verkeerd.
Может быть, я неправильно читаю книгу.
Maar alles wat ik heb geleerd,
Но все, чему я научился,
is hoe liefde soms heel je leven kan verknoeien.
так это тому, как любовь иногда может разрушить всю твою жизнь.
Oh, het is geen passie in de nacht,
О, это не страсть в ночи,
geen witte duif die op je wacht
не белый голубь, который тебя ждет,
maar een koud en een gebroken Halleluja.
а холодное и разбитое Аллилуйя.
Halleluja
Аллилуйя
Halleluja
Аллилуйя





Writer(s): Leonard Cohen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.