Paroles et traduction Rob de Nijs - Het Lied Van De Oudere Minnaars (La Chanson Des Vieux Amants)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Het Lied Van De Oudere Minnaars (La Chanson Des Vieux Amants)
Песня старых любовников (La Chanson Des Vieux Amants)
Natuurlijk
was
er
soms
ook
ruzie
Конечно,
иногда
мы
ссорились,
Jij
hebt
je
koffers
vaak
gepakt.
Ты
часто
собирала
чемоданы.
Vijftien
jaar
liefde
is
een
illusie
Пятнадцать
лет
любви
— это
иллюзия,
Ik
heb
ook
vaak
naar
lucht
gesnakt.
Я
тоже
часто
хватался
за
воздух.
En
in
ons
kinderloze
huis
И
в
нашем
бездетном
доме
Weet
elke
stoel
en
elke
kast
Каждый
стул
и
каждый
шкаф
Nog
van
de
storm
uit
vroeger
tijden.
Помнят
бурю
прежних
времен.
Dan
gooide
jij
servies
aan
gruis
Тогда
ты
разбивала
посуду
вдребезги,
Dik
werd
m'n
tong
m'n
stem
onvast
У
меня
язык
заплетался,
голос
дрожал,
Jij
vocht
inplaats
van
te
verleiden.
Ты
сражалась
вместо
того,
чтобы
соблазнять.
Jij
bent
m'n
vrouw
Ты
моя
жена,
M'n
zwakke
sterke
eindeloze
vrouw.
Моя
слабая,
сильная,
бесконечная
жена.
M'n
steeds
toch
weer
opnieuw
verkozen
vrouw
Моя
вновь
и
вновь
избранная
жена,
Ik
hou
van
jou
Я
люблю
тебя,
M'n
vrouw
m'n
liefste
Моя
жена,
моя
любимая.
Ik
ken
allang
jouw
heksenstreken
Я
давно
знаю
твои
колдовские
чары,
Jij
kent
allang
mijn
zwarte
kunst.
Ты
давно
знаешь
мое
черное
искусство.
En
na
betoverende
weken
И
после
волшебных
недель
Was
ik
soms
maanden
uit
jou
gunst.
Я
месяцами
был
в
твоей
немилости.
Dan
nam
ik
soms
een
andere
vrouw
Тогда
я
иногда
брал
другую
женщину.
Je
kunt
toch
als
je
eenzaam
bent
Ведь
ты
же
знаешь,
когда
тебе
одиноко,
Niet
altijd
op
je
tellen
passen.
Не
всегда
удается
держать
себя
в
руках.
Het
lichaam
eist
z'n
deel
al
gauw
Тело
быстро
требует
свое,
En
't
vraagt
van
beiden
veel
talent
И
от
нас
обоих
требуется
много
таланта,
Om
oud
te
zijn
maar
niet
volwassen.
Чтобы
быть
старыми,
но
не
взрослыми.
Hoe
ook
de
tijd
ons
komt
belagen.
Как
бы
время
ни
пыталось
нас
одолеть,
Wij
blijven
ons
de
strijd
bewust.
Мы
продолжаем
нашу
борьбу.
Is
het
voor
minnaars
te
verdragen
Могут
ли
любовники
вынести
Te
leven
in
volmaakte
rust.
Жизнь
в
абсолютном
покое?
Natuurlijk
huil
je
minder
gauw
Конечно,
ты
плачешь
реже,
Ontsteek
ik
minder
gauw
in
drift
Я
реже
впадаю
в
ярость,
En
hebben
wij
minder
geheimen.
И
у
нас
меньше
секретов.
Maar
onze
liefde
werd
niet
lauw
Но
наша
любовь
не
стала
пресной,
Want
liefde
zonder
kracht
of
kift
Ведь
любовь
без
силы
или
ссор
En
zonder
strijd
valt
niet
te
rijmen.
И
без
борьбы
не
имеет
смысла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Tijdloos
date de sortie
01-05-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.