Paroles et traduction Rob de Nijs - Liever Dan Lieveling
De
wekker
gaat,
je
maakt
een
klein
geluidje
Сработает
сигнализация,
ты
немного
пошумишь
En
je
kruipt
nog
even
lekker
warm
en
dicht
tegen
me
aan
И
ты
все
еще
прижимаешься
ко
мне
в
тепле
и
близости
We
weten
van
ontwaken
dat
je
stil
moet
blijven
liggen
С
момента
пробуждения
мы
знаем,
что
вам
нужно
лежать
неподвижно
Tot
het
echt
de
hoogste
tijd
is
op
te
staan
Пока
действительно
не
придет
время
вставать
Oh,
ik
denk
dat
er
geen
namen
zijn
О,
я
думаю,
что
здесь
нет
имен
Geen
woorden
voor
dit
samenzijn
met
jou
Нет
слов
для
этой
встречи
с
тобой
Is
het
een
wonder
dan,
dat
ik
niet
zonder
kan?
Разве
это
чудо,
что
я
не
могу
жить
без
этого?
Geen
groter
wonder
dan
dat
jij
van
me
houdt
Нет
большего
чуда,
чем
то,
что
ты
любишь
меня
Oh,
liever
dan
lieveling
О,
скорее,
чем
Дорогая
Je
kust
mijn
ogen
toe
en
maakt
je
los
uit
mijn
omhelzing
Ты
целуешь
мои
глаза
и
высвобождаешься
из
моих
объятий
Maar
je
laat
me
nog
je
warmte
en
je
geur
Но
ты
все
еще
показываешь
мне
свое
тепло
и
свой
запах
Ik
sla
mijn
ogen
op
en
zie
nog
net
het
laatste
stukje
Я
закрываю
глаза
и
вижу
последний
кусочек.
Van
je
ochtendjas
verdwijnen
door
de
deur
Исчезни
из
своего
халата
через
дверь
Oh,
ik
denk
dat
er
geen
namen
zijn
О,
я
думаю,
что
здесь
нет
имен
Geen
woorden
voor
dit
samenzijn
met
jou
Нет
слов
для
этой
встречи
с
тобой
Is
het
een
wonder
dan,
dat
ik
niet
zonder
kan?
Разве
это
чудо,
что
я
не
могу
жить
без
этого?
Geen
groter
wonder
dan
dat
jij
van
me
houdt
Нет
большего
чуда,
чем
то,
что
ты
любишь
меня
Oh,
liever
dan
lieveling
О,
скорее,
чем
Дорогая
Nu
zie
ik
in
de
spiegel
hoe
zich
iemand
staat
te
scheren
Теперь
я
вижу
в
зеркале,
как
кто-то
встает,
чтобы
побриться
En
ik
denk,
"Dat
lijkt
me
een
tevreden
mens"
И
я
думаю:
"Похоже,
это
довольный
человек".
De
manier
waarop
je
vraagt,
"Wil
je
soms
thee,
of
liever
koffie?"
То,
как
вы
спрашиваете:
"Вам
иногда
хочется
чая
или
вы
предпочитаете
кофе?"
Maakt
me
duidelijk
dat
ik
die
iemand
ben
Заставляет
меня
осознать,
что
я
тот
самый
кто-то
Oh,
ik
denk
dat
er
geen
namen
zijn
О,
я
думаю,
что
здесь
нет
имен
Geen
woorden
voor
dit
samenzijn
met
jou
Нет
слов
для
этой
встречи
с
тобой
Is
het
een
wonder
dan,
dat
ik
niet
zonder
kan?
Разве
это
чудо,
что
я
не
могу
жить
без
этого?
Geen
groter
wonder
dan
dat
jij
van
me
houdt
Нет
большего
чуда,
чем
то,
что
ты
любишь
меня
Oh,
liever
dan
lieveling
О,
скорее,
чем
Дорогая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harvey, Joost Nuissl, T. Beishuizen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.