Rob de Nijs - Parijs Ontwaakt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rob de Nijs - Parijs Ontwaakt




Als nachttoerist na Tour de France
Как Ночной турист на Тур де Франс
Van Avenue tot Elegance
От Авеню к элегантности
En voor het Centre Pompidou
Центр Помпиду
Met Jules en Jim in rendez-vouz
С Жюлем и Джимом на рандеву.
Het is vijf uur, Parijs ontwaakt
Пять часов, Париж просыпается.
Parijs ontwaakt
Париж пробуждается.
Een travestiet met roze haar
Леди-бой с розовыми волосами.
Zakt door zijn hak op het trottoir
Падает каблуком на тротуар.
Staart naar de eerste pendelaars
Смотрю на первых пассажиров.
Voor Gare du Sud of Saint Lazare
Для Гар дю Сюд или Сен Лазар
Het is vijf uur, Parijs ontwaakt
Пять часов, Париж просыпается.
Parijs ontwaakt
Париж пробуждается.
De boulevard van Montparnasse
Бульвар Монпарнас.
Nog tandeloos zonder terras
Все еще беззубый без террасы
En in de speeltuin tussen glas
И на детской площадке между стеклами.
Rilt een clochard onder zijn jas
Дрожит клочард под пальто
Het is vijf uur, Parijs ontwaakt
Пять часов, Париж просыпается.
Parijs ontwaakt
Париж пробуждается.
De Geest van St Germain des Prés
Дух Сен Жермен де Пре
Rust moegebazeld in zijn fles
Отдохни в его бутылке.
Maar Piafs graf op Pere Lachaise
Но могила Пиаф на Пер Лашез
Daar piept een mus al uit haar nest
Вон Воробей уже выглядывает из гнезда.
Het is vijf uur, Parijs ontwaakt
Пять часов, Париж просыпается.
Parijs ontwaakt
Париж пробуждается.
De Eiffeltoren rekt zich uit
Эйфелева башня простирается.
De Notre Dame heeft al geluid
В Нотр-Даме уже есть звук.
Een stratenveger zet de spuit
Дворник кладет шприц.
Op Molière de ijdeltuit
В Мольер де эйделтюит
Het is vijf uur, Parijs ontwaakt
Пять часов, Париж просыпается.
Parijs ontwaakt
Париж пробуждается.
Ik koop de vroege ochtendkrant
Я покупаю утреннюю газету.
En hou de wereld in de hand
И держи мир в своих руках.
Op naar het park Jardin des Plantes
Иди в сад растений.
Voor nescafé en een croissant
За Нескафе и круассан.
Kwart over vijf, Parijs, ik vergaap me
Без четверти пять, Париж, я поражен.
Kwart over vijf, ik heb nog geen slaap
Без четверти пять, я еще не сплю.





Writer(s): J. Rot, J. Segalen, Jacques Dutronc, Jaques Lanzmann, Lanzmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.