Rob de Nijs - Tegen Beter Weten In - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rob de Nijs - Tegen Beter Weten In




Tegen Beter Weten In
Вопреки здравому смыслу
Ik was klein en ons tuintje was de wereld
Я был малышом, и наш сад был целым миром,
Een zandbak met een schutting eromheen
Песочница, окруженная забором.
Wat erachter was, dat mocht ik zelf verzinnen
Что было за ним, я мог сам придумать,
Een grote tuin vol bloemen en een zon die altijd scheen
Большой сад, полный цветов, и солнце, что вечно сияет.
En dat bleef zo al ontdekte ik ook later
И так продолжалось, даже когда я позже обнаружил,
Dat er niets was dan wat onkruid en wat puin
Что там не было ничего, кроме сорняков и обломков.
Want de werkelijkheid had immers niets te maken
Ведь реальность не имела ничего общего
Met die zelfbedachte echte bloementuin
С тем воображаемым, настоящим цветником.
Van de wereld was die schutting wel het einde
Этот забор был концом мира,
Van mijn eigen wereld was hij het begin
Но началом моего собственного.
En daar bleef ik in geloven
И я продолжал верить в него,
Tegen beter weten in
Вопреки здравому смыслу.
Op het lyceum zat ik jarenlang gevangen
В лицее я годами был словно в клетке,
Als een vreemde vage vogel in de klas
Странной, диковинной птицей в классе.
Van elk meisje kreeg ik wilde toekomstdromen
С каждой девушкой я мечтал о бурном будущем,
Want na het eindexamen begon het leven pas
Ведь после выпускных экзаменов жизнь только начиналась.
En al liep ik later eenzaam vele blauwtjes
И хотя позже я, одинокий, получал много отказов,
Ergens op een koude kamer in de stad
Где-то в холодной комнате в городе,
Ik wist zeker: morgen zou het echt beginnen
Я был уверен: завтра все действительно начнется,
Het grootse leven dat ik voor me had
Великолепная жизнь, которую я себе представлял.
Want van vroeger was vandaag altijd het einde
Ведь прошлое всегда было концом настоящего,
Van iets beters en iets nieuws steeds het begin
Началом чего-то лучшего и нового.
En daar bleef ik in geloven
И я продолжал верить в это,
Tegen beter weten in
Вопреки здравому смыслу.
En zo kwam ik steeds aan weer een nieuwe schutting
И так я постоянно натыкался на новые заборы,
Met daarachter weer een ander paradijs
За которыми скрывался очередной рай.
En dan bleek dat steeds opnieuw een veld vol distels
И каждый раз это оказывалось полем, полным чертополоха,
En zo werd ik langzaam ouder en heel erg langzaam wijs
И так я медленно взрослел и очень медленно мудрел.
Maar al ben ik dan toch wat men noemt volwassen
Но хотя я теперь то, что называют взрослым,
En schuttingen, daar kijk ik overheen
И через заборы я смотрю поверх,
Wanneer ze zeggen: eens wordt alles liefde
Когда говорят: однажды все станет любовью,
En eens dan worden alle mensen een
И однажды все люди станут единым целым,
En er is geen einde aan het laatste einde
И нет конца последнему концу,
Er is alleen een eeuwig nieuw begin
Есть только вечное новое начало,
Dan zal ik daar onmiddellijk in geloven
Тогда я немедленно поверю в это,
Tegen beter weten in
Вопреки здравому смыслу.
Er is geen einde aan het laatste einde
И нет конца последнему концу,
Er is alleen een eeuwig nieuw begin
Есть только вечное новое начало,
Dan zal ik daar onmiddellijk in geloven
Тогда я немедленно поверю в это,
Tegen beter weten in
Вопреки здравому смыслу.





Writer(s): Lennaert Nijgh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.