Paroles et traduction Rob de Nijs - Tegen Beter Weten In
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tegen Beter Weten In
Вопреки здравому смыслу
Ik
was
klein
en
ons
tuintje
was
de
wereld
Я
был
малышом,
и
наш
сад
был
целым
миром,
Een
zandbak
met
een
schutting
eromheen
Песочница,
окруженная
забором.
Wat
erachter
was,
dat
mocht
ik
zelf
verzinnen
Что
было
за
ним,
я
мог
сам
придумать,
Een
grote
tuin
vol
bloemen
en
een
zon
die
altijd
scheen
Большой
сад,
полный
цветов,
и
солнце,
что
вечно
сияет.
En
dat
bleef
zo
al
ontdekte
ik
ook
later
И
так
продолжалось,
даже
когда
я
позже
обнаружил,
Dat
er
niets
was
dan
wat
onkruid
en
wat
puin
Что
там
не
было
ничего,
кроме
сорняков
и
обломков.
Want
de
werkelijkheid
had
immers
niets
te
maken
Ведь
реальность
не
имела
ничего
общего
Met
die
zelfbedachte
echte
bloementuin
С
тем
воображаемым,
настоящим
цветником.
Van
de
wereld
was
die
schutting
wel
het
einde
Этот
забор
был
концом
мира,
Van
mijn
eigen
wereld
was
hij
het
begin
Но
началом
моего
собственного.
En
daar
bleef
ik
in
geloven
И
я
продолжал
верить
в
него,
Tegen
beter
weten
in
Вопреки
здравому
смыслу.
Op
het
lyceum
zat
ik
jarenlang
gevangen
В
лицее
я
годами
был
словно
в
клетке,
Als
een
vreemde
vage
vogel
in
de
klas
Странной,
диковинной
птицей
в
классе.
Van
elk
meisje
kreeg
ik
wilde
toekomstdromen
С
каждой
девушкой
я
мечтал
о
бурном
будущем,
Want
na
het
eindexamen
begon
het
leven
pas
Ведь
после
выпускных
экзаменов
жизнь
только
начиналась.
En
al
liep
ik
later
eenzaam
vele
blauwtjes
И
хотя
позже
я,
одинокий,
получал
много
отказов,
Ergens
op
een
koude
kamer
in
de
stad
Где-то
в
холодной
комнате
в
городе,
Ik
wist
zeker:
morgen
zou
het
echt
beginnen
Я
был
уверен:
завтра
все
действительно
начнется,
Het
grootse
leven
dat
ik
voor
me
had
Великолепная
жизнь,
которую
я
себе
представлял.
Want
van
vroeger
was
vandaag
altijd
het
einde
Ведь
прошлое
всегда
было
концом
настоящего,
Van
iets
beters
en
iets
nieuws
steeds
het
begin
Началом
чего-то
лучшего
и
нового.
En
daar
bleef
ik
in
geloven
И
я
продолжал
верить
в
это,
Tegen
beter
weten
in
Вопреки
здравому
смыслу.
En
zo
kwam
ik
steeds
aan
weer
een
nieuwe
schutting
И
так
я
постоянно
натыкался
на
новые
заборы,
Met
daarachter
weer
een
ander
paradijs
За
которыми
скрывался
очередной
рай.
En
dan
bleek
dat
steeds
opnieuw
een
veld
vol
distels
И
каждый
раз
это
оказывалось
полем,
полным
чертополоха,
En
zo
werd
ik
langzaam
ouder
en
heel
erg
langzaam
wijs
И
так
я
медленно
взрослел
и
очень
медленно
мудрел.
Maar
al
ben
ik
dan
toch
wat
men
noemt
volwassen
Но
хотя
я
теперь
то,
что
называют
взрослым,
En
schuttingen,
daar
kijk
ik
overheen
И
через
заборы
я
смотрю
поверх,
Wanneer
ze
zeggen:
eens
wordt
alles
liefde
Когда
говорят:
однажды
все
станет
любовью,
En
eens
dan
worden
alle
mensen
een
И
однажды
все
люди
станут
единым
целым,
En
er
is
geen
einde
aan
het
laatste
einde
И
нет
конца
последнему
концу,
Er
is
alleen
een
eeuwig
nieuw
begin
Есть
только
вечное
новое
начало,
Dan
zal
ik
daar
onmiddellijk
in
geloven
Тогда
я
немедленно
поверю
в
это,
Tegen
beter
weten
in
Вопреки
здравому
смыслу.
Er
is
geen
einde
aan
het
laatste
einde
И
нет
конца
последнему
концу,
Er
is
alleen
een
eeuwig
nieuw
begin
Есть
только
вечное
новое
начало,
Dan
zal
ik
daar
onmiddellijk
in
geloven
Тогда
я
немедленно
поверю
в
это,
Tegen
beter
weten
in
Вопреки
здравому
смыслу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lennaert Nijgh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.