Paroles et traduction Rob Dekay - Ik Ben Maar Een Mens
Misschien
ben
ik
simpel,
misschien
ben
ik
blind.
Может
быть,
я
простой,
может
быть,
я
слепой.
Omdat
ik
denk
te
weten
wat
hier
mee
begint,
Потому
что
я
думаю,
что
знаю,
что
с
этого
начинается,
Maar
ik
kan
niets
bewijzen,
dus
toch
misschien
blind?
Но
я
ничего
не
могу
доказать,
так
что,
может
быть,
слепой?
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed,
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed,
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij,
Это
не
моя
вина.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij.
Это
не
моя
вина.
Kijk
eens
goed
in
de
spiegel
en
zeg
wat
je
ziet
Посмотри
хорошенько
в
зеркало
и
скажи,
что
ты
видишь.
Zie
jij
het
zo
helder
of
zie
je
het
niet?
Ты
видишь
это
так
ясно
или
не
видишь?
Zeg
me
wat
je
dan
ziet?
Скажи
мне,
что
ты
видишь?
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
Jij
bent
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Ты
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
Je
hebt
mensen
met
echte
problemen
У
вас
есть
люди
с
реальными
проблемами.
Je
hebt
mensen
met
pech
У
вас
есть
люди,
которым
не
везет.
Die
denken
dat
ik
ze
kan
helpen
Кто
думает
что
я
могу
им
помочь
Maar
hoor
wat
ik
zeg
Но
послушай,
что
я
скажу.
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
Want
ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Ведь
я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
(nee,
niet
bij
mij)
Вина
лежит
не
на
мне
(Нет,
не
на
мне).
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
(nee,
niet
bij
mij)
Вина
лежит
не
на
мне
(Нет,
не
на
мне).
Vraag
me
niet
om
een
mening
of
dat
ik
je
spaar
Не
спрашивай
моего
мнения
или
того,
что
я
пощажу
тебя.
Smeek
niet
om
vergeving
want
jij
hebt
't
zwaar
Не
проси
прощения,
потому
что
тебе
тяжело.
Oh,
wat
heb
je
het
zwaar
О,
как
ты
тяжела!
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
Je
hebt
mensen
met
echte
problemen
У
вас
есть
люди
с
реальными
проблемами.
Je
hebt
mensen
met
pech
У
вас
есть
люди,
которым
не
везет.
Die
denken
dat
ik
ze
kan
helpen
Кто
думает
что
я
могу
им
помочь
Maar
hoor
wat
ik
zeg
Но
послушай,
что
я
скажу.
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
(nee,
niet
bij
mij)
Вина
лежит
не
на
мне
(Нет,
не
на
мне).
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
Ik
ben
maar
een
mens
van
fout
op
fout
Я
просто
человек,
идущий
от
плохого
к
плохому.
Ik
ben
maar
een
mens
en
het
laat
me
niet
koud
Я
всего
лишь
человек,
и
мне
все
равно.
Dus
leg
het
niet
bij
mij
Так
что
не
связывайся
со
мной.
Nee,
leg
het
niet
bij
mij
Нет,
не
делай
этого
со
мной.
Ik
ben
geen
messias
of
profeet
Я
не
мессия
и
не
пророк.
Die
elke
vraag,
elk
antwoord
weet
Кто
знает
каждый
вопрос,
каждый
ответ?
Ik
ben
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Я
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
Jij
bent
maar
een
mens
van
vlees
en
bloed
Ты
всего
лишь
человек
из
плоти
и
крови.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
Ik
ben
maar
een
mens
en
ik
doe
wat
ik
kan
Я
всего
лишь
человек
и
делаю
все
что
могу
Ik
ben
maar
een
mens
en
ik
ben
maar
één
man
Я
всего
лишь
человек,
и
я
всего
лишь
человек.
Dus
leg
het
niet
bij
mij
Так
что
не
связывайся
со
мной.
De
schuld
ligt
niet
bij
mij
Это
не
моя
вина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rory Graham, Jamie Alexander Hartman, Nick Monson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.