Rob Dekay - Ik Ben Maar Een Mens - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rob Dekay - Ik Ben Maar Een Mens




Misschien ben ik simpel, misschien ben ik blind.
Может быть, я простой, может быть, я слепой.
Omdat ik denk te weten wat hier mee begint,
Потому что я думаю, что знаю, что с этого начинается,
Maar ik kan niets bewijzen, dus toch misschien blind?
Но я ничего не могу доказать, так что, может быть, слепой?
Ik ben maar een mens van vlees en bloed,
Я всего лишь человек из плоти и крови.
Ik ben maar een mens van vlees en bloed,
Я всего лишь человек из плоти и крови.
De schuld ligt niet bij mij,
Это не моя вина.
De schuld ligt niet bij mij.
Это не моя вина.
Kijk eens goed in de spiegel en zeg wat je ziet
Посмотри хорошенько в зеркало и скажи, что ты видишь.
Zie jij het zo helder of zie je het niet?
Ты видишь это так ясно или не видишь?
Zeg me wat je dan ziet?
Скажи мне, что ты видишь?
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
Jij bent maar een mens van vlees en bloed
Ты всего лишь человек из плоти и крови.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
Je hebt mensen met echte problemen
У вас есть люди с реальными проблемами.
Je hebt mensen met pech
У вас есть люди, которым не везет.
Die denken dat ik ze kan helpen
Кто думает что я могу им помочь
Maar hoor wat ik zeg
Но послушай, что я скажу.
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
Want ik ben maar een mens van vlees en bloed
Ведь я всего лишь человек из плоти и крови.
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
De schuld ligt niet bij mij (nee, niet bij mij)
Вина лежит не на мне (Нет, не на мне).
De schuld ligt niet bij mij (nee, niet bij mij)
Вина лежит не на мне (Нет, не на мне).
Vraag me niet om een mening of dat ik je spaar
Не спрашивай моего мнения или того, что я пощажу тебя.
Smeek niet om vergeving want jij hebt 't zwaar
Не проси прощения, потому что тебе тяжело.
Oh, wat heb je het zwaar
О, как ты тяжела!
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
Je hebt mensen met echte problemen
У вас есть люди с реальными проблемами.
Je hebt mensen met pech
У вас есть люди, которым не везет.
Die denken dat ik ze kan helpen
Кто думает что я могу им помочь
Maar hoor wat ik zeg
Но послушай, что я скажу.
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
De schuld ligt niet bij mij (nee, niet bij mij)
Вина лежит не на мне (Нет, не на мне).
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
Ik ben maar een mens van fout op fout
Я просто человек, идущий от плохого к плохому.
Ik ben maar een mens en het laat me niet koud
Я всего лишь человек, и мне все равно.
Dus leg het niet bij mij
Так что не связывайся со мной.
Nee, leg het niet bij mij
Нет, не делай этого со мной.
Ik ben geen messias of profeet
Я не мессия и не пророк.
Die elke vraag, elk antwoord weet
Кто знает каждый вопрос, каждый ответ?
Ik ben maar een mens van vlees en bloed
Я всего лишь человек из плоти и крови.
Jij bent maar een mens van vlees en bloed
Ты всего лишь человек из плоти и крови.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.
Ik ben maar een mens en ik doe wat ik kan
Я всего лишь человек и делаю все что могу
Ik ben maar een mens en ik ben maar één man
Я всего лишь человек, и я всего лишь человек.
Dus leg het niet bij mij
Так что не связывайся со мной.
De schuld ligt niet bij mij
Это не моя вина.





Writer(s): Rory Graham, Jamie Alexander Hartman, Nick Monson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.