Paroles et traduction Rob Thomas, Jay Stanley, John Goff, Brian Yale & Paul Doucette - Tired
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You've
been
talking
for
an
hour
Ты
говорила
уже
час,
And
I
swear
to
god
I
can't
hear
a
word
you
say
И,
клянусь
богом,
я
не
помню
ни
слова
из
того,
что
ты
сказала
So
will
you
come
to
me,
come
to
me
Так
подойди
ко
мне,
подойди
ко
мне
I
get
caught
up
and
the
waves
of
conversation
they
wash
over
me
Я
попадаюсь
и
волны
разговора
накрывают
меня
Then
they
cover
me
yeah,
they
cover
me
Они
покрывают
меня
да,
покрывают
меня
Should
I
just
pack
my
things
and
leave
Стоит
ли
мне
просто
собрать
вещи
и
уйти?
Would
I
be
a
bigger
man
if
I,
built
a
wall
Был
бы
я
большим
человеком,
если
бы
я
возвёл
стену
Around
this
heart,
and
dared
you
to
come
in
Вокруг
этого
сердца
и
бросил
тебе
вызов
войти
I
could
lie
to
you,
and
say
I
didn't
mean
it
Я
мог
бы
солгать
тебе
и
сказать,
что
не
имел
этого
в
виду
But
hurts
a
funny
thing
and
it
makes
you
stronger
Но
боль
- это
забавная
штука,
и
она
делает
тебя
сильнее
When
all
is
nothing,
in
moderation
Когда
всё
- ничто,
в
умеренных
количествах
It's
a
dirty
feeling,
and
it
makes
you
stronger
Это
гадкое
чувство,
и
оно
делает
тебя
сильнее
Well
I
believe
I'm
just
plain
tired
Ну
я
считаю,
что
чертовски
устал
There's
a
funny
way
your
lip
shakes
Твои
губы
забавно
подрагивают,
When
I
know
that
you've
been
lying
Когда
я
знаю,
что
ты
врёшь
And
it
touches
me
И
это
трогает
меня
I
said
it
comforts
me,
and
well
it
comforts
me
Я
сказал,
что
это
успокаивает
меня,
и
ну
оно
успокаивает
меня
Well,
I
guess
I
should
be
satisfied
Ну,
я
думаю,
я
должен
быть
удовлетворен
Did
you
say
you
love
me
half
the
time
Ты
сказала,
что
любишь
меня
лишь
наполовину
Well,
I'll
settle
there
Ну,
это
тоже
сойдёт
Yeah
I
can
build
from
there,
build
from
there,
yeah
Да,
я
смогу
двигаться
дальше,
двигаться
дальше,
да
Would
you
be
happier
if
I,
was
only
half
the
man
I
am
Была
бы
ты
счастливее,
если
бы
я
был
лишь
наполовину
тем
мужчиной,
который
я
есть?
You
could
shadow
me,
and
dare
me
to
come
in
Ты
могла
бы
следить
за
мной
и
бросать
мне
вызов
зайти
внутрь
I
could
to
lie
to
you,
say
I
didnt
mean
it
Я
мог
бы
солгать
тебе
и
сказать,
что
не
имел
этого
в
виду
Doesn't
matter,
when
you
stop
to
think
about
it
Это
не
имеет
значения,
когда
ты
останавливаешься
и
думаешь
об
этом
When
all
is
nothing,
in
moderation
Когда
всё
- ничто,
в
умеренных
количествах
It's
a
dirty
feeling,
and
it
makes
you
stronger
Это
гадкое
чувство,
и
оно
делает
тебя
сильнее
So
I
believe
I'm
just
plain
tired
Так
я
считаю,
что
чертовски
устал
Yeah
the
end
is
coming,
she
don't
even
feel
it
Да,
всё
движется
к
концу,
она
даже
этого
не
чувствует
It's
a
strange
sensation,
I'm
almost
happy
Это
странное
чувство,
я
почти
счастлив
Well,
I
believe,
I
believe
Ну,
я
верю,
я
верю
I'm
just
plain
tired,
I'm
tired(oh
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Я
чертовски
устал,
устал
(о
да,
да,
да,
да)
Should
I
just
pack
my
things
and
leave
Стоит
ли
мне
просто
собрать
вещи
и
уйти?
Would
I
be
a
bigger
man
if
I,
built
a
wall
Был
бы
я
большим
человеком,
если
бы
я
возвёл
стену
Around
this
heart,
and
dared
you
to
come
in
Вокруг
этого
сердца
и
бросил
тебе
вызов
войти
I
could
lie
to
you,
say
I
didn't
mean
it
Я
мог
бы
солгать
тебе
и
сказать,
что
не
имел
этого
в
виду
But
hurts
a
funny
thing,
hurts
a
funny
thing
Но
боль
- это
забавная
штука,
забавная
штука
When
all
is
nothing,
in
moderation
Когда
всё
- ничто,
в
умеренных
количествах
It's
a
dirty
feeling,
and
it
makes
you
stronger
Это
гадкое
чувство,
и
оно
делает
тебя
сильнее
So
I
believe
I'm
just
plain
tired
Так
я
считаю,
что
чертовски
устал
Yeah
the
end
is
coming,
she
don't
even
feel
it
Да,
всё
движется
к
концу,
она
даже
этого
не
чувствует
It's
a
strange
sensation,
I'm
almost
happy
Это
странное
чувство,
я
почти
счастлив
Well,
I
believe,
I
believe
Ну,
я
верю,
я
верю
I'm
just
plain
tired,
tired
Я
чертовски
устал
Yeah,
well,
all
is
nothing,
moderation
Да,
ну,
всё
- ничто,
умеренность
Dirty
feeling,
strange
sensation
Гадкое
чувство,
странное
чувство
And
I
believe,
I
believe
И
я
верю,
я
верю
Believe
I'm
tired
Верю,
что
устал
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RALPH VAUGHAN WILLIAMS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.