Roba Estesa - Bruixes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roba Estesa - Bruixes




Meigas, feitizos e bruxas
Меигас, фейтизос и бруксас
Que persigue a inquisición;
Кто преследует инквизицию;
Sin máscara, socaliñas
Без маски, сокалиньи
De cregos e frades son ...
Креги и фрады есть ...
Chámanlles bruxas a as vellas
- Спросил он, глядя на нее.
Por ter cara de cartón;
По тер лицо картона;
Pero solamente hay meigas
Но есть только meigas
En donde hay inquisición.
Там, где есть инквизиция.
N′eren temps de misèria, de por, plors i histèria
N'eren temps де misèria, де пор, plors i histèria
Quan dues joves es van decidir.
Quan dues joves-это Ван решит.
Varen emprendre un viatge, sols aire a la butxaca,
Варен берет виатге, сольс воздух в butxaca,
I van fer cap al poble veí.
Я Ван Фер кап Аль Побле.
Un home les va veure i les convidà a seure,
Дом будет виден я угощаю их seure,
En una taula envoltada de fum.
В тауле, завернутой в ФУМ.
Negra n'era la nit, negre n′era aquell llit
Черный не был нит, черный не был тем, кто ллит.
On la trampa esdevingué malson
On ловушка esdevingué malson
Quan l'emmetzinarem amb els seus propis petons.
Quan l'emmetzinarem amb els seus propis petons.
Com a bruixes dictem que et toca morir
Ком брюкс диктует, что эт прикасается к смерти
Per les venes et corre el nostre verí!
По венам и беги в Ностре!
Com a bruixes dictem que et toca morir
Ком брюкс диктует, что эт прикасается к смерти
Per les venes et corre el nostre verí!
По венам и беги в Ностре!
Entre els crits del feudal, ja en ve la Guàrdia Reial,
Среди критиков феодала, ja ве Guàrdia Reial,
Trobant allí l'escena d′un crim.
- Спросил тробант.
S′implantaren mesures a les desconegudes
- Да, - кивнул он.
Sentenciades per Ordre Diví.
Приговоры per Ordre Diví.
I la gent d'aquell poble, portant fustes i mobles
I The gent d'The poble, portant fustes i mobles
Una gran pira van construir.
Большой костер они собираются построить.
Avivant la foguera, criden: "foc i més llenya!"
Авивант Ла foguera, криден: "foc i més llenya!"
Còmplices del terrible destí.
- Спросил Грозный.
Les bruixes ja s′encenen, la flama les encega,
- Спросил он, оглядываясь.,
Maleeixen tot agonitzant:
Maleeixen tot agonitzant:
"Nostra vista us aterra, doncs claveu ulls a terra
"Nostra vista us aterra, doncs claveu ulls к terra
Perquè mentre ens cremeu, de la flama veureu
Perquè mentre ens cremeu, де ла флама veureu
Com reneix l'esperit de la dona fet crit!"
Com reneix l'esperit де ла пончик fet crit!"
Com a bruixes dictem que us toca morir,
Com bruixes диктует, что США должны умереть,
Per les venes us corre el nostre verí!
По венам США работает nostre verí!
Com a bruixes dictem que us toca morir,
Com bruixes диктует, что США должны умереть,
Per les venes us corre el nostre verí!
По венам США работает nostre verí!
Quan al matí següent, no canta el gall i veiem
Quan Аль Мати següent, не поет gall i veiem
Aquell poble mort i devastat.
- Спросил Морт и опустошил ее.
I d′enmig de les cendres s'entreveuen dues nenes
- Да, - кивнул я.
Que desperten i aixequen el cap.
Пусть они разбудят меня.
I en aquell lloc de misèria, de por, plors i histèria
Я в тех lloc де misèria, де пор, plors i histèria
Quan dues joves es van decidir.
Quan dues joves-это Ван решит.
Varen emprendre un viatge, sols aire a la butxaca,
Варен берет виатге, сольс воздух в butxaca,
I van fer cap al poble veí.
Я Ван Фер кап Аль Побле.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.