Roba Estesa - Dona del Carrer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roba Estesa - Dona del Carrer




Se sent un xiscle estrany
Ты услышишь странный визг.
Dirigeixo la meva mirada cap allà on ve i veig una vaca pasturant
Я направляю свой взгляд туда, где она появляется, и вижу пасущуюся корову.
I al seu costat una dona descabellada, amb els braços estesos i descalça que balla sense compàs
А рядом с ним женщина дескабеллада, с распростертыми руками и босиком, танцующая без ритма.
Passa un vailet pel meu costat i li pregunto: "Xiquet! Tu saps qui és aquella dona?"
Рядом со мной появляется юноша, и ты удивляешься: "Дитя, ты знаешь, кто эта женщина?"
I ell, avergonyit, em diu: "La Revolució"
И он, смущенный, говорит мне:"революция".
Vaig conèixer una xiqueta sense poble, sense ciutat
Я встретил старика без людей, без города.
Els peus negres anava descalça, els cabells duia deslligats
Черноногий был босой, его волосы были распущены.
Sons ulls foscos explicaven belles històries del passat
Звуки темного глаза рассказывали прекрасные истории прошлого.
Però tancant-los amagava el que passés d'ara endavant
Но закрыв их, спрячь то, что случилось с этого момента.
I alçant les mans enlaire
И поднимая поднятые руки
I amb uns moviments de cap
И несколькими движениями головы.
Sa cintura dibuixava
СА талия Дрю
Infinits de llibertats
Бесконечные свободы
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí dona del carrer!
Иди сюда, женщина с улицы!
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí somriu i balla
Иди сюда улыбайся и танцуй
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí dona del carrer!
Иди сюда, женщина с улицы!
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí i balla
Иди сюда и танцуй.
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
I ara duc sal a la butxaca
А теперь герцог соли в кармане.
Per recordar-la quan es fa tard
Вспоминать об этом, когда становится поздно.
Sal, calor de la mar salada
Соль, тепло, морская соль
Que si tinc sort tornaré a llepar
Что если мне повезет я вернусь чтобы лизать
I alçant les mans enlaire
И поднимая поднятые руки
Crida al cel per cantar
Взываю к небесам, чтобы петь.
La cançó que mai s'acaba:
Песня, которая никогда не кончается:
I que diu lai lai lailai lailai lailai lai lai!
И это говорит: лай-лай-лай-лай-лай-лай-лай-лай!
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí dona del carrer!
Иди сюда, женщина с улицы!
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí somriu i balla
Иди сюда улыбайся и танцуй
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí dona del carrer!
Иди сюда, женщина с улицы!
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Vine aquí i balla
Иди сюда и танцуй.
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай
Lailai lailai lailai lailai lai lai
Лейлай лейлай лейлай лейлай лай лай





Writer(s): Anna Sarda Esporrin, Clara Colom Recasens, Claudia Garcia Albea Sanchez Casas, Alba Magriã‘a Minguell, Neus Pages Serrano, Gemma Polo Bosch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.