Paroles et traduction Robbie Lee feat. Mirco Santy - Au Revoir
Non
mi
ricordo
più
di
te
Я
ничего
о
тебе
не
знаю
больше
Dopo
una
notte
insonne
Проведя
ночь
без
сна
Tutto
il
male
diventa
cenere
Все
плохое
превратится
в
пепел
Anche
quando
poi
sembra
semplice
Даже
когда
все
кажется
простым
Il
tuo
sguardo
confonde
Твой
взгляд
сбивает
с
толку
Come
una
lama
puntata
su
di
me
Как
лезвие
ножа,
направленное
прямо
на
меня
Sarà
stato
quel
che
è
stato
Пусть
было,
как
было
Non
me
ne
frega
un
cazzo
Мне
плевать
Fai
come
ti
pare
Делай,
что
хочешь
Continua
a
parlare
di
me
Можешь
продолжать
говорить
обо
мне
Ricordi
di
noi
due
chiudi
dentro
una
BMW
Воспоминания
о
нас
двоих,
сидящих
в
BMW
Ti
cerco,
mi
perdo,
ritrovo
il
tuo
costume
blu
Ищу
тебя,
теряюсь,
нахожу
твой
купальник
синего
цвета
Mi
guardi
negli
occhi
e
nascondi
quello
che
senti
Ты
смотришь
мне
в
глаза
и
скрываешь
то,
что
чувствуешь
Adesso
io
non
ci
penso
però
forse
ci
pensi
tu
Я
сейчас
не
думаю
об
этом,
но,
возможно,
ты
думаешь
Come
in
un
déjà-vu
Как
в
дежавю
L′idea
di
moi
avec
toi
Мысль
о
нас
с
тобой
Se
non
ci
credi
più
Если
ты
больше
не
веришь
в
это
Ti
dico
au
revoir
Я
скажу
тебе
до
свидания
Stammi
bene
ci
sentiamo
Всего
хорошего,
мы
еще
поболтаем
Forse
è
meglio
di
no
ma
Возможно,
это
будет
лучше,
но
Vorrei
augurarti
il
meglio
ma
lo
hai
avuto
già
Я
хотел
бы
пожелать
тебе
всего
наилучшего,
но
ты
уже
получила
это
Mi
spegni,
riaccendi
Выключаешь
меня,
снова
включаешь
Fai
di
me
quello
che
senti
Делай
со
мной,
что
хочешь
Chiedi
di
me
in
giro
Спрашивай
обо
мне
Ad
ogni
mio
respiro
С
каждым
моим
вздохом
Cedi
e
dici
che
poi
ci
pensi
Сдаешься
и
говоришь,
что
подумаешь
Quante
volte
ormai
non
dicordo
più
Сколько
раз
уже
было,
я
больше
не
помню
Chiami
per
un
ultimo
rendez-vous
Звонишь
для
последнего
рандеву
Ma
ora
è
tardi,
io
non
ci
sto
Но
сейчас
уже
поздно,
я
не
согласен
Non
spreco
più
tempo
a
fottere
coi
tuoi
guai
Я
больше
не
буду
тратить
время
на
твои
проблемы
Non
credo
più
a
te
che
tanto
non
cambi
mai
baby
Я
больше
не
верю
тебе,
ведь
ты
никогда
не
меняешься,
детка
Come
in
un
déjà-vu
Как
в
дежавю
L'idea
di
moi
avec
toi
Мысль
о
нас
с
тобой
Se
non
ci
credi
più
Если
ты
больше
не
веришь
в
это
Ti
dico
au
revoir
Я
скажу
тебе
до
свидания
Stammi
bene
ci
sentiamo
Всего
хорошего,
мы
еще
поболтаем
Forse
è
meglio
di
no
ma
Возможно,
это
будет
лучше,
но
Vorrei
augurarti
il
meglio
ma
lo
hai
avuto
già
Я
хотел
бы
пожелать
тебе
всего
наилучшего,
но
ты
уже
получила
это
Dicevi
sempre
che
il
mondo
tace
Ты
всегда
говорила,
что
мир
молчит
Non
ti
riconosco
più,
non
credo
più
alle
tue
stronzate
Я
больше
тебя
не
узнаю,
я
больше
не
верю
твоей
чуши
Baby
tu
mi
hai
fatto
male
ma
uno
come
me
non
piange
Детка,
ты
причинила
мне
боль,
но
такой,
как
я,
не
плачет
Quando
stavi
insieme
a
me,
io
ero
fuoco
e
tu
eri
Antartide
Когда
ты
была
со
мной,
я
был
огнем,
а
ты
Антарктидой
Ma
sai
che
baby
ti
vorrei
anche
più
di
prima
Но
знай,
детка,
я
хочу
тебя
даже
больше,
чем
раньше
Ho
fumato
il
tuo
pensiero
dentro
l′ultima
cartina
Я
выкурил
мысли
о
тебе
в
последней
папиросе
Ciò
che
tingi
di
nero
spesso
muore
dentro
То,
что
ты
красишь
в
черный,
часто
умирает
внутри
Adesso
ti
saluto,
un
bacio,
au
revoir,
ti
penso
Сейчас
я
прощаюсь,
целую,
до
свидания,
думаю
о
тебе
Come
in
un
déjà-vu
Как
в
дежавю
L'idea
di
moi
avec
toi
Мысль
о
нас
с
тобой
Se
non
ci
credi
più
Если
ты
больше
не
веришь
в
это
Ti
dico
au
revoir
Я
скажу
тебе
до
свидания
Stammi
bene
ci
sentiamo
Всего
хорошего,
мы
еще
поболтаем
Forse
è
meglio
di
no
ma
Возможно,
это
будет
лучше,
но
Vorrei
augurarti
il
meglio
ma
lo
hai
avuto
già
Я
хотел
бы
пожелать
тебе
всего
наилучшего,
но
ты
уже
получила
это
Vorrei
augurarti
il
meglio
ma
lo
hai
avuto
già
Я
хотел
бы
пожелать
тебе
всего
наилучшего,
но
ты
уже
получила
это
A
volte
sento
un
peso
Иногда
я
чувствую
тяжесть
Altre
un
vuoto
dentro
А
иногда
пустоту
внутри
Ciò
che
non
comprendo
То,
чего
я
не
понимаю
Non
so
dargli
un
senso
Я
не
могу
придать
этому
смысл
Vorrei
augurarti
il
meglio
ma
lo
hai
avuto
già
Я
хотел
бы
пожелать
тебе
всего
наилучшего,
но
ты
уже
получила
это
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Carlino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.