Paroles et traduction Robbie Wessels - Krummel En Baksteen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krummel En Baksteen
Crumb and Brick
Oor
die
Vrystaat
vlaktes
loop
′n
ou
legende
Across
the
Free
State
plains,
an
old
legend
roams
Dis
'n
ou
bende
verhaal
It's
a
tale
of
an
old
gang
In
die
vroeë
Nineties
het
die
boere
In
the
early
Nineties,
the
farmers'
lads
Laaities,
nog
vir
kattekwaad
betaal
Still
paid
for
their
mischief
with
a
bang
Meneer
Jan.
A
Hartman
haal
sy
pikswart
Mr.
Jan.
A
Hartman
takes
his
pitch-black
Rottang
uit
sy
boekrak
kabinet
Rattan
cane
from
his
bookcase
cabinet
En
jy
hoop
die
gebreide
Springbokvel
And
you
hope
the
knitted
Springbok
skin
In
jou
onderbroek
sal
jou
red
In
your
underwear
will
save
your
hide,
my
pet
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
′n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
'n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
Krummel
is
kort
en
ou
Baksteen
breed
Crumb
is
short
and
old
Brick
is
wide
As
jy
dalk
vergeet
wie's
wie
In
case
you
forget
who's
who
Krummel
is
die
leier
van
die
KGB′s,
en
Baksteen
sy
Appy
Crumb
is
the
leader
of
the
KGBs,
and
Brick's
his
buddy
Die
KGB′s
is
die
Kort-Gat-Bliksems,
hulle
soek
meestal
skoor
The
KGBs
are
the
Short-Arse-Lightning-bolts,
always
looking
for
a
score
Maar
hulle
grootste
missie
is
om
sonder
But
their
biggest
mission,
without
permission
Permissie
is
om
verniet
kos
op
te
spoor
Is
to
track
down
free
food,
that's
what
they
adore
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
'n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
′n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
Op
'n
dag,
by
′n
publieke
kraan
One
day,
at
a
public
tap
Lê
die
water
wyd
versprei
The
water
flows
far
and
wide
En
Krummel
drink
daat
na
'n
Rugby
And
Crumb
drinks
there
after
Rugby
practice,
Practice,
en
begin
vir
Baksteen
spuit
And
starts
spraying
Brick,
with
playful
stride
Baksteen
spring
toe
in
die
groot
Brick
then
jumps
into
the
large
Plas
water,
om
vir
Krummel
nat
te
spat
Puddle
of
water,
to
splash
Crumb
wet
Maar
hy
gly
en
val
in
die
modder
water
But
he
slips
and
falls
in
the
muddy
water
Plat
op
sy
gat
Flat
on
his
backside,
I
bet
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
′n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
'n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
En
so
ontstaan
daar
toe
'n
twee
geveg
And
so
a
duel
ensues
Reg
agter
die
mans-koshuis
Right
behind
the
men's
hostel
En
ons
almal
volg
soos
die
twee
gesels
And
we
all
follow
as
the
two
chat
Oor
hoe
hulle
mekaar
gaan
wys
About
how
they're
gonna
settle
Wie′s
die
tough-ste,
Who's
the
toughest,
Wie′t
die
meeste
spoed,
wie't
die
beste
upper-cut?
Who's
got
the
most
speed,
who's
got
the
best
uppercut?
En
ons
vorm
′n
sirkel,
en
begin
te
cheer
And
we
form
a
circle,
and
start
to
cheer
Toe
begin
die
vuiste
klap
Then
the
fists
start
to
erupt
So
halfuur
later
lui
die
klok
vir
ete
Half
an
hour
later,
the
dinner
bell
rings
En
die
fight
stop
in
sy
spoor
And
the
fight
stops
in
its
tracks
En
soos
ons
stap
vra
Krummel
vir
Baksteen
And
as
we
walk,
Crumb
asks
Brick
"Het
jy
nog
'n
ietsie
oor?"
"Do
you
have
anything
left?"
Ja,
my
broer,
ek
skuld
jou
nog
een
Yeah,
my
brother,
I
owe
you
one
Ek
is
jammer
ek
het
jou
gebyt
I'm
sorry
I
bit
you,
I
confess
Nee
wat,
"don′t
be
sorry",
ek
het
jou
vergewe
No
worries,
"don't
be
sorry",
I
forgive
you
Ons
gaan
aan
na
etenstyd
We'll
continue
after
dinner,
I
guess
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
'n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
Krummel
en
Baksteen,
jy
trap
op
my
hakskeen
Crumb
and
Brick,
you're
stepping
on
my
heels
Jy
speel
met
die
leeu
se
snor
You're
playing
with
the
lion's
whiskers,
dear
Krummel
en
Baksteen,
ons
moet
skep
as
dit
pap
reen
Crumb
and
Brick,
we
need
to
score
when
it
drizzles
here
Sal
jy
my
′n
ietsie
score?
Will
you
help
me
find
some
cheer?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robbie Wessels
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.