Paroles et traduction Robe - Nana Cruel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nana Cruel
Жестокая колыбельная
Que
ya
estás
a
salvo
de
todo
ты
уже
в
безопасности,
El
Sol
se
ha
ido
entusiasmado
Солнце
ушло,
довольное
собой,
Le
ha
salido
bien
У
него
получилось,
Este
atardecer
Этот
закат
прекрасен.
Que
te
voy
a
cantar
я
спою
тебе
Una
nana
tan
cruel
Колыбельную,
такую
же
жестокую,
Como
la
realidad:
Как
сама
реальность:
Yo
que,
yo
que
pensaba...
Я,
я
думал...
Yo
que
creía
firmemente
en
el
amor
Я
твердо
верил
в
любовь,
Hoy
ya
sé
que
no,
que
ya
no
importa
Теперь
я
знаю,
что
нет,
что
это
уже
не
важно,
Y
que
a
la
vida
hay
que
buscarle
otra
razón
И
что
в
жизни
нужно
искать
другой
смысл.
Y
busco
en
los
colores
del
atardecer
И
я
ищу
его
в
красках
заката,
Y
no
la
encuentro
И
не
нахожу.
Yo
que
pasaba
las
noches
en
negociación...
Я,
который
проводил
ночи
в
переговорах...
Yo,
que
te
espero
Я,
жду
тебя.
Yo,
que
hice
cada
segundo
otro
mundo
mejor...
Я,
который
каждую
секунду
делал
мир
лучше...
Yo,
que
te
espero
Я,
жду
тебя.
Yo,
que
velaba
las
noches
enteras...
Я,
который
не
спал
ночами
напролет...
Yo
que,
yo
que
querría
poder
contarte
Я,
я
хотел
бы
рассказать
тебе,
Que
ahí
afuera
está
la
vida
y
solo
hay
gente
Что
там,
снаружи,
жизнь,
и
там
только
люди,
Que
quisiera
comprenderte
Которые
хотели
бы
понять
тебя,
Y
abrazarte
y
alegrarte
И
обнять
тебя,
и
порадовать
тебя,
Y
ayudarte
siempre
И
всегда
помогать
тебе.
Yo,
que
estudié
al
ser
humano,
te
digo
Я,
изучавший
человека,
говорю
тебе,
Que
ya
nada
espero
Что
я
уже
ничего
не
жду.
Yo,
que
intenté
comprender
sus
motivos...
Я,
который
пытался
понять
их
мотивы...
Que
ya
nada
espero
Что
я
уже
ничего
не
жду.
Yo,
que
quisiera
encontrarme
contigo...
Я,
который
хотел
бы
встретиться
с
тобой...
Yo
que,
yo
que
pensaba...
Я,
я
думал...
Yo
que
creí
firmemente
en
el
amor...
Я
твердо
верил
в
любовь...
Hoy
ya
sé
que
no,
que
ya
no
importa
Теперь
я
знаю,
что
нет,
что
это
уже
не
важно,
Y
que
a
la
vida
hay
que
buscarle
otra
razón
И
что
в
жизни
нужно
искать
другой
смысл.
Y
busco
en
los
colores
del
atardecer
И
я
ищу
его
в
красках
заката,
Y
no
la
encuentro
И
не
нахожу.
Duerme,
que
ahí
afuera
Спи,
там,
снаружи,
Solo
hay
monstruos,
solo
hay
gente
Только
монстры,
только
люди,
Que
te
compra
y
que
te
vende
Которые
покупают
и
продают
тебя,
Que
te
odia
y
que
te
miente
Которые
ненавидят
и
лгут
тебе,
Que
roba,
que
te
mata
Которые
крадут,
убивают
тебя,
Que
te
viola
y
que
no
siente
nada
Которые
насилуют
тебя
и
ничего
не
чувствуют.
Duérmete,
que
ya
se
ha
ido
el
Sol
Спи,
солнце
уже
село.
Que
tenía
que
hacer,
dijo,
y
se
marchó
У
него
были
дела,
сказал
он,
и
ушел.
Y
prometió
volver
al
amanecer
И
обещал
вернуться
на
рассвете.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.