Robert Charlebois - C.P.R. Blues - traduction des paroles en allemand

C.P.R. Blues - Robert Charleboistraduction en allemand




C.P.R. Blues
C.P.R. Blues
Oh oh, tu veux savoir
Oh oh, du willst es wissen
Je veux savoir
Ich will es wissen
Tu veux savoir
Du willst es wissen
Je veux savoir
Ich will es wissen
Tu veux savoir
Du willst es wissen
Tu vas me l'dire
Du wirst es mir sagen
Tu vas l'savoir
Du wirst es erfahren
Ok, bébé
Ok, Baby
Tu veux savoir
Du willst es wissen
Je veux savoir
Ich will es wissen
Pourquoi les trains
Warum die Züge
Pourquoi les trains
Warum die Züge
T'envoyent la main
Dir zuwinken
T'envoyent la main
Dir zuwinken
Dans ton miroir
In deinem Spiegel
Dans ton miroir
In deinem Spiegel
Et je te décris
Und ich beschreibe dich
Dans un cri
Mit einem Schrei
Un Genghis Khan
Ein Dschingis Khan
Mangeant du riz
Der Reis isst
Un Debussy
Ein Debussy
Qui était fifi
Der schwul war
Vends tous tes trains
Verkauf all deine Züge
À ton voisin
An deinen Nachbarn
Va lui voler ses voies ferrées
Geh und stiehl ihm seine Eisenbahnschienen
Je te le crie
Ich schreie es dir
Dans un grand cri (ah!)
Mit einem lauten Schrei zu (ah!)
Mais je m'en fous
Aber es ist mir egal
J'm'en arc-boute
Ich lehn mich zurück
Les crapets-soleils
Die Sonnenblumen
Jamais deux pareils
Nie zwei gleich
La terre catapultée
Die Erde katapultiert
On est restés plantés
Wir sind stehen geblieben
À la r'garder passer
Und haben sie vorbeiziehen sehen
Tu veux savoir
Du willst es wissen
Je veux savoir
Ich will es wissen
Tu veux savoir
Du willst es wissen
Je veux savoir
Ich will es wissen
Pourquoi la mort
Warum der Tod
Pourquoi la mort
Warum der Tod
Sans garantie
Ohne Garantie
Sans garantie
Ohne Garantie
Et je te décris
Und ich beschreibe dich
Dans un cri
Mit einem Schrei
Des cochons d'Inde paranoïaques
Paranoide Meerschweinchen
Comme des fourmis tournées maniaques
Wie manische Ameisen
Vends tous tes trains
Verkauf all deine Züge
À ton voisin
An deinen Nachbarn
Va lui voler ses voies ferrées
Geh und stiehl ihm seine Eisenbahnschienen
Je te le crie
Ich schreie es dir
Dans un grand cri (ah!)
Mit einem lauten Schrei zu (ah!)
Mais je m'en fous
Aber es ist mir egal
J'm'en arc-boute
Ich lehn mich zurück
Les crapets-soleils
Die Sonnenblumen
Jamais deux pareils
Nie zwei gleich
La terre catapultée
Die Erde katapultiert
On est restés plantés
Wir sind stehen geblieben
À la r'garder passer (ah...)
Und haben sie vorbeiziehen sehen (ah...)
Entre les dents
Zwischen den Zähnen
Entre les dents
Zwischen den Zähnen
Du laitier blanc
Des weißen Milchmanns
Du laitier blanc
Des weißen Milchmanns
Dans son train blanc
In seinem weißen Zug
Dans son train blanc
In seinem weißen Zug
Avec son chien blanc
Mit seinem weißen Hund
Avec son wouf blanc
Mit seinem Wuff weiß
Qui s'en allait
Der loszog
Livrer son lait
Seine Milch zu liefern
Blanc, blanc, blanc comme ses yeux blancs
Weiß, weiß, weiß wie seine weißen Augen
Crevés à blanc
Weiß geblendet
Blanc, blanc, blanc
Weiß, weiß, weiß
Et qui tenait entre ses dents
Und der zwischen seinen Zähnen hielt
La laisse blanche de son chien blanc
Die weiße Leine seines weißen Hundes
Et qui chantait de sa voix blanche, blanche, blanche, blanche
Und der mit seiner weißen Stimme sang, weiß, weiß, weiß, weiß
Blanche, blanche, blanche
Weiß, weiß, weiß
"Je me souviens d'une balle perdue"
"Ich erinnere mich an eine verirrte Kugel"





Writer(s): Robert Charlebois, Claude Peloquin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.