Paroles et traduction Robert Charlebois - Cartier (Jacques)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartier (Jacques)
Картье (Жак)
Cartier,
Cartier,
ô
Jacques
Cartier,
Картье,
Картье,
о,
Жак
Картье,
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver,
Если
бы
ты
плыл
в
обратную
от
зимы
сторону,
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Картье,
Картье,
если
бы
ты
плыл
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
В
сторону
лета,
сегодня
бы
у
нас
Toute
la
rue
Sherbrooke
bordée
de
cocotiers
Вся
улица
Шербрук
была
бы
обрамлена
кокосовыми
пальмами,
Avec,
perchés
dessus,
des
tas
de
perroquets
А
на
них
сидели
бы
стада
попугаев,
Et
tout
le
Mont-Royal
couvert
de
bananiers
И
весь
Мон-Руаяль
был
бы
покрыт
банановыми
деревьями,
Avec
des
petits
singes
qui
se
balanceraient.
На
которых
бы
качались
маленькие
обезьянки.
Au
bord
du
St-Laurent,
on
pourrait
se
baigner
На
берегу
Святого
Лаврентия
мы
могли
бы
купаться
Tout
nus
en
plein
hiver
et
puis
se
faire
bronzer.
Голышом
посреди
зимы
и
за
загорать.
Cartier,
Cartier,
ô
Jacques
Cartier,
Картье,
Картье,
о,
Жак
Картье,
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver,
Если
бы
ты
плыл
в
обратную
от
зимы
сторону,
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Картье,
Картье,
если
бы
ты
плыл
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
В
сторону
лета,
сегодня
бы
у
нас
Le
pont
Victoria
tout
de
lianes
tressé.
Мост
Виктория
был
бы
весь
увитый
лианами.
On
le
traverserait
en
portant
des
paquets
Мы
бы
пересекали
его,
неся
тюки
Sur
la
tête,
en
riant,
et
sans
chaussures
aux
pieds.
На
голове,
смеясь,
и
без
обуви
на
ногах.
On
jouerait
du
tam-tam
et
du
ukulele
Мы
бы
играли
на
тамтамах
и
укулеле,
Et
toute
la
rue
Peel
sentirait
l'oranger,
И
вся
улица
Пил
пахла
бы
апельсином,
L'amande,
le
jasmin,
le
lotus,
l'orchidée.
Миндалем,
жасмином,
лотосом,
орхидеей.
Cartier,
Cartier,
ô
Jacques
Cartier,
Картье,
Картье,
о,
Жак
Картье,
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver,
Если
бы
ты
плыл
в
обратную
от
зимы
сторону,
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Картье,
Картье,
если
бы
ты
плыл
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
В
сторону
лета,
сегодня
бы
у
нас
Sur
l'avenue
des
Pins
des
girafes
étonnées
На
авеню
де
Пен
были
бы
изумленные
жирафы,
De
voir
des
écureuils
leur
passer
sous
le
nez,
Видящие,
как
белки
пробегают
у
них
под
носом,
De
gros
éléphants
blancs
dans
la
rue
Delorimier
Большие
белые
слоны
на
улице
Делормье
Et
la
Place
Ville-Marie
en
forme
de
minaret,
И
площадь
Виль-Мари
в
форме
минарета,
Des
tempêtes
de
sable
tout
chaud
et
tout
doré
Штормы
из
теплого
золотого
песка,
Sur
lequel
en
janvier
il
ferait
bon
rêver.
О
котором
приятно
мечтать
в
январе.
Cartier,
Cartier,
ô
Jacques
Cartier,
Картье,
Картье,
о,
Жак
Картье,
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver,
Если
бы
ты
плыл
в
обратную
от
зимы
сторону,
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Картье,
Картье,
если
бы
ты
плыл
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
В
сторону
лета,
сегодня
бы
у
нас
Montréal
à
Dakar,
Conakry
ou
Tanger,
Монреаль
был
бы
в
Дакаре,
Конакри
или
Танжере,
Montréal
à
Tokyo,
Kyoto
ou
Kobé,
Монреаль
в
Токио,
Киото
или
Кобе,
Montréal
à
Aden,
Fremantle
ou
Bombay,
Монреаль
в
Адене,
Фримантле
или
Бомбее,
Montréal
à
Java,
Bornéo,
Papeete,
Монреаль
на
Яве,
Борнео,
Папеэте,
Montréal
à
Phnom
Penh,
à
Bangkok,
à
Hué,
Монреаль
в
Пномпене,
Бангкоке,
Хюэ,
Montréal
à
Hong-Kong,
Canberra
ou
Sydney...
Монреаль
в
Гонконге,
Канберре
или
Сиднее...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Charlebois, Daniel Francois Rene Thibon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.