Robert Charlebois - Engagement - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Robert Charlebois - Engagement




Engagement
Engagement
Mon bel épi avec des lunes
My beautiful ear of corn with moons,
Mon épi doucement et l'engoulevent
My ear gently and the nighthawk,
Replié doucement, qui ne fait plus son tannant
Folded gently, no longer making a fuss,
Avec l'aile doucement repliée sans testament
With its wing gently folded without a will,
Et se mirant dans l'or des lunes
And mirroring itself in the gold of the moons
De mon épi tout bruyant
Of my noisy ear of corn,
Du sang de l'engoulevent
Of the nighthawk's blood.
Hep, hep, hep, wow!
Hep, hep, hep, wow!
Wow! Pis l'autre bord, l'autre bord, wow!
Wow! And the other side, the other side, wow!
Ça ferraille
It's a scrap,
Ça s'décocrisse
It's freaking out,
Ça s'défuntifise!
It's freaking out!
Ça s'défuntifise!
It's freaking out!
Ça s'défuntifise!
It's freaking out!
Ça s'défuntifise!
It's freaking out!
Ça s'défuntifise!
It's freaking out!
Ça s'défuntifise!
It's freaking out!
C'est y pas crisse!
Isn't it crazy?
Pis l'armistice
And the armistice,
Wow! C't'un feu d'paille
Wow! It's a flash in the pan,
Wow! En tuyau d'castor
Wow! In a beaver pipe,
Wow! Pour les valises
Wow! For the suitcases,
Wow, mange ton blé d'Inde!
Wow, eat your corn!
Enweille, mange mange mange!
Come on, eat, eat, eat!
Mange! Mange! Mange-le toute, mange ton blé d'Inde...
Eat! Eat! Eat it all, eat your corn...
Enweille mange! Mange! Mange-le toute!
Come on, eat! Eat! Eat it all!
Mange! Mange! Mange! Mange! Mange! Mange-le toute!
Eat! Eat! Eat! Eat! Eat! Eat it all!
Mange toute blé d'Inde-là! Laisses-en pas dans ton assiette!
Eat all that corn! Don't leave any on your plate!
Y est beau, y est blanc, c'est l'temps, enweille! Mange ton blé d'Inde!
It's beautiful, it's white, it's time, come on! Eat your corn!
Bois d'la 50! Fume ton joint! Enweille, mange-le toute! Mange-le toute!
Drink some 50! Smoke your joint! Come on, eat it all! Eat it all!
Cent ans, sacrament, c'est long
A hundred years, damn it, is a long time,
Hein cent ans, c'est long, qu'est-ce t'en penses?
Eh, a hundred years is a long time, what do you think?
Cent ans, c'est long, hein, Robidoux?
A hundred years is a long time, eh, Robidoux?
Cent ans, qu'est-ce t'en penses, Robidoux? Tu trouves pas ça long?
A hundred years, what do you think, Robidoux? Don't you think it's a long time?
Hein Maurice? Maurice Richard, cent ans su'a "bass", ça, c'est long, hein?
Eh Maurice? Maurice Richard, a hundred years on the ice, that's a long time, eh?
Penses-y un instant!
Think about it for a moment!
Ti-Guy, qu'est-ce t'en penses?
Ti-Guy, what do you think?
(Cent ans...)
(A hundred years...)
Toi, Philippe, qu'est-ce t'en penses?
You, Philippe, what do you think?
Cent ans, ça t'tente pas d'jouer? Non? Avec nous autres, un p'tit reel, hein?
A hundred years, doesn't it tempt you to play? No? With us, a little reel, eh?
Un p'tit reel avec nous autres, non? Essaye donc, essaye donc pour le fun!
A little reel with us, no? Try it, try it for fun!
(Di la la la...)
(Di la la la...)
Approche un ti-peu, Philippe, approche, viens-t'en, viens-t'en, mon Philippe
Come a little closer, Philippe, come closer, come on, come on, my Philippe,
Philippe, Philippe, viens-t'en, mon Philippe!
Philippe, Philippe, come on, my Philippe!
Approche! Approche un ti-peu! Approche! (yuh, yuh)
Come closer! Come a little closer! Come closer! (yuh, yuh)
Cent ans sans se plaindre!
A hundred years without complaining!
Sans se plaindre
Without complaining,
Sans se plaindre
Without complaining,
Sacrement!
Damn it!
Y fait pas chaud!
It's not hot!
Oh, c'qui est mon capot?
Oh, where's my coat?
Oh, c'qui est mon capot?
Oh, where's my coat?
Oh, c'qui est mon capot?
Oh, where's my coat?
Castor
Beaver
Mon bel épi avec des lunes
My beautiful ear of corn with moons,
Mon épi doucement et l'engoulevent
My ear gently and the nighthawk,
Replié doucement, qui ne fait plus son tannant
Folded gently, no longer making a fuss,
Avec l'aile doucement repliée sans testament
With its wing gently folded without a will,
Et se mirant dans l'or des lunes
And mirroring itself in the gold of the moons
De mon épi tout bruyant
Of my noisy ear of corn,
Du sang de l'engoulevent
Of the nighthawk's blood.
Hey, hey, hey, hey!
Hey, hey, hey, hey!
Pis en d'dans, en d'dans, en d'dans, en d'dans, en d'dans!
And inside, inside, inside, inside, inside!
Ça m'dévore!
It devours me!
Ça me décocrisse
It freaks me out,
Ça m'défuntifise!
It freaks me out!
Ça m'défuntifise!
It freaks me out!
Ça m'défuntifise!
It freaks me out!
Ça m'défuntifise!
It freaks me out!
Ça m'défuntifise!
It freaks me out!
Ça m'défuntifise!
It freaks me out!
C'est y pas crisse!
Isn't it crazy?
Des vrais pétards
Real firecrackers
Que j'ai en d'dans!
That I have inside!
Que j'ai dans l'corps
That I have in my body
Qui m'paralysent
That paralyze me
Mange ton blé d'Inde, enweille, mange mange mange mange!
Eat your corn, come on, eat, eat, eat, eat!
Mange-le toute, ton blé d'Inde
Eat it all, your corn,
Mange! Mange! Mange! Mange! Mange! Mange!
Eat! Eat! Eat! Eat! Eat! Eat!
Mange! Mange! Mange! Mange! Mange! Mange! Mange!
Eat! Eat! Eat! Eat! Eat! Eat! Eat!
Mange-le toute, ton blé d'Inde! Mange-le toute, ton blé d'Inde!
Eat it all, your corn! Eat it all, your corn!
Enweille, Philippe! Enweille, Philippe, c'est l'temps! Enweille, Philippe!
Come on, Philippe! Come on, Philippe, it's time! Come on, Philippe!
Tu trouves pas ça long toi, cent ans, Philippe?
Don't you think it's a long time, a hundred years, Philippe?
Cent ans à jouer du violon?
A hundred years of playing the violin?
Enweille, joue-z'en, pis approche, approche, approche un peu, approche, approche du micro un ti-peu!
Come on, play it, and come closer, come closer, come a little closer, come closer to the microphone a little bit!
(Woah oh di de la...)
(Woah oh di de la...)
Cent ans, cent ans, pensez-y
A hundred years, a hundred years, think about it,
Pensez-y un instant, pensez-y deux minutes
Think about it for a moment, think about it for two minutes,
Cent ans, c'est long, hein?
A hundred years is a long time, eh?
C'est long, cent ans
It's a long time, a hundred years,
Sans se plaindre!
Without complaining!
Sans se plaindre!
Without complaining!
Sans se plaindre!
Without complaining!
Sacrement!
Damn it!
Y fait pas chaud!
It's not hot!
c'qui est mon capot? Non, y fait pu frette, y fait pu frette!
Where's my coat? No, it's not cold anymore, it's not cold anymore!
Faut que j'me mette! Wow wow!
I have to put on! Wow wow!
Faut que j'me mette! Wow!
I have to put on! Wow!
Faut que j'me mette!
I have to put on!
Du sun tan Coppertone
Some Coppertone suntan lotion,





Writer(s): Robert Charlebois, Marcel Sabourin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.