Paroles et traduction Robert Charlebois - Fu Man Chu (Chus d'dans)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fu Man Chu (Chus d'dans)
Fu Man Chu (Stuck Inside)
Cela
se
passait
autrefois
It
happened
in
the
old
days,
Sur
un
écran
noir
et
blanc
sale
On
a
dirty
black
and
white
screen,
Quand
je
croyais
au
cinéma
When
I
believed
in
the
cinema,
Les
samedis
de
salles
paroissiales
On
Saturdays
in
parish
halls.
Cela
se
faisait
en
série
It
came
in
series,
Après
la
vue
d′amour
trop
longue
After
the
love
scene
that
was
too
long,
C'est
Fu
Man
Chu
et
Gene
Autry
It
was
Fu
Man
Chu
and
Gene
Autry
Qui
firent
que
je
me
ronge
les
ongles
Who
made
me
bite
my
nails.
Y′avait
les
bons
et
les
méchants
There
were
the
good
guys
and
the
bad
guys,
Y'avait
le
ketchup
pour
le
sang
There
was
ketchup
for
blood,
Les
jeunes
barbeaux
des
derniers
rangs
The
young
punks
in
the
back
rows
Qui
pitchaient
des
chips
dans
l'écran
Who
threw
chips
at
the
screen
Lorsque
le
héros
attaché
When
the
hero,
tied
up
Par
le
cou
sur
la
voie
ferrée
By
the
neck
on
the
railroad
tracks,
Constate
qu′il
est
abandonné
Realizes
he's
abandoned
Et
que
le
train
va
arriver
And
the
train
is
coming
HELP
SOMEBODY
HELP
SOMEBODY
HELP
SOMEBODY
HELP
SOMEBODY
Je
fais
un
rêve
réveillez-moé
I'm
having
a
dream,
wake
me
up
Le
train
s′en
vient
The
train
is
coming
Tch
tch
tch
tch
Tch
tch
tch
tch
Le
train
le
train
va
arriver
The
train,
the
train
is
coming
Cela
se
passa
mille
fois
It
happened
a
thousand
times,
Cela
se
passa
mille
nuits
It
happened
a
thousand
nights,
Où
je
revivais
les
émois
Where
I
relived
the
thrills
Des
héros
de
l'après-midi
Of
the
afternoon
heroes.
Cela
se
faisait
en
série
It
came
in
series,
Mon
père
me
renvoyait
au
lit
My
father
sent
me
back
to
bed,
Où
je
sombrais
dans
la
folie
Where
I
sank
into
madness,
Sous
mes
couvertures
refroidies
Under
my
cold
blankets.
Y′avait
les
ongles
de
Fu
Man
Chu
There
were
Fu
Man
Chu's
nails,
Y'avait
ses
yeux
gros
comme
des
choux
There
were
his
eyes
as
big
as
cabbages,
Pi
y′avait
le
train
tchou
tchou
tchou
And
there
was
the
train
choo
choo
choo
Qui
me
coulait
le
long
du
cou
Running
down
my
neck,
Qui
me
descendait
le
long
du
dos
Running
down
my
back,
J'étais
devenu
le
héros
I
had
become
the
hero
Attaché
sur
la
voie
ferrée
Tied
to
the
railroad
tracks
Qui
entend
le
train
arriver
Who
hears
the
train
coming
HELP
SOMEBODY
HELP
SOMEBODY
HELP
SOMEBODY
HELP
SOMEBODY
C′est
pas
un
rêve
j
'me
suis
trompé
It's
not
a
dream,
I
was
wrong
Le
train
s'en
vient
y
arrive
y
fonce
sur
moé
The
train
is
coming,
it's
coming,
it's
coming
at
me
Aiiiiieeeee
Aiiiiieeeee
Aiiieeeee
Aiiiiieeeee
Aiiiiieeeee
Aiiieeeee
En
plein
de
dans
jusqu′aux
dents
Deep
inside,
up
to
my
teeth
Le
drame
c′est
que
même
en
The
drama
is
that
even
when
Voulant
pas
être
dedans
I
don't
want
to
be
inside
C'est
pareil
chu
de
dans
It's
the
same,
stuck
inside
Jusqu′aux
as
jusqu'aux
dents
To
the
aces,
to
the
teeth
Au
pain
sec
et
pi
à
l′eau
On
dry
bread
and
water
Avec
un
coeur
en
plein
milieu
With
a
heart
right
in
the
middle
Et
des
aïeux
au
bout
des
cheveux
And
ancestors
at
the
end
of
my
hair
Et
ma
queue
entre
mes
longs
jeux
And
my
tail
between
my
long
legs
Me
voilà
me
voilà
Here
I
am,
here
I
am
Tout
pitché
curvé
drop
et
submarine
All
pitched,
curved,
dropped
and
submarine
Tout
flyé
comme
une
garnotte
All
flown
like
a
kite
Me
voilà
de
dans
Here
I
am
inside
Oh
bébé
ch'pas
tout
à
fait
dedans
Oh
baby,
I'm
not
quite
inside
Mais
je
m′en
viens
tranquillement
But
I'm
coming
quietly
En
grimpant
tout
le
temps
Climbing
all
the
time
Au
pain
sec
et
pi
à
l'eau
On
dry
bread
and
water
Avec
une
croix
en
plein
milieu
With
a
cross
right
in
the
middle
Mon
bâton
fort
en
queue
de
castor
My
staff
strong
as
a
beaver's
tail
Et
tout
mon
corps
qui
cri
marnard
And
my
whole
body
crying
out
loud
Me
voilà
me
voilà
Here
I
am,
here
I
am
Tout
pitché
curvé
drop
et
submarine
All
pitched,
curved,
dropped
and
submarine
Tout
flyé
comme
une
garnotte
All
flown
like
a
kite
Me
voilà
de
dans
Here
I
am
inside
Oh
bébé
ch'pas
tout
à
fait
dedans
Oh
baby,
I'm
not
quite
inside
Mais
je
m′en
viens
tranquillement
But
I'm
coming
quietly
En
grimpant
en
montant
Climbing,
climbing
Tout
le
temps
tout
le
temps
All
the
time,
all
the
time
Au
pain
sec
et
pis
à
l′eau
On
dry
bread
and
water
Avec
une
bombe
en
plein
milieu
With
a
bomb
right
in
the
middle
Un
buffalo
de
travers
dans
ma
A
buffalo
sideways
in
my
Choèrne
mon
grand
bumpeur
prêt
aux
pawas
Choèrne,
my
big
bumper
ready
for
pawas
Me
voilà
me
voilà
Here
I
am,
here
I
am
Tout
pitché
curvé
drop
et
submarine
All
pitched,
curved,
dropped
and
submarine
Tout
flyé
comme
une
garnotte
All
flown
like
a
kite
Me
via
de
dans
I'm
stuck
inside
Oh
bébé
ch'pas
tout
à
fait
dedans
Oh
baby,
I'm
not
quite
inside
Mais
j
′m'en
viens
tranquillement
But
I'm
coming
quietly
En
grimpant
en
tirant
en
poussant
Climbing,
pulling,
pushing
Tout
le
temps
tout
le
temps
tout
le
temps
All
the
time,
all
the
time,
all
the
time
Oin
dedans
oin
dedans
oin
dedans
oin
dedans
Stuck
inside,
stuck
inside,
stuck
inside,
stuck
inside
Mais
le
héros
s′en
déprenait
But
the
hero
escaped,
Autant
par
justesse
que
justice
As
much
by
accuracy
as
by
justice,
Et
le
scénario
continuait
And
the
scenario
continued,
Et
la
chanson
et
la
réglisse
And
the
song
and
the
licorice
Qui
nous
coulait
dans
nos
mains
sales
That
flowed
into
our
dirty
hands,
La
morve
au
nez
la
bouche
ouverte
Snot
in
our
noses,
mouths
open,
Y'avait
plus
de
salle
paroissiale
There
was
no
more
parish
hall,
L′univers
était
en
alerte
The
universe
was
on
alert,
Trudeau
speak
up
Trudeau
speak
up
Devant
la
chambre
des
tonures
In
front
of
the
tonsure
room,
Les
appartements
qui
rapetissent
The
apartments
that
are
shrinking,
Les
bons
qui
pansent
leurs
blessures
The
good
guys
who
lick
their
wounds,
Dans
les
antichambres
à
supplices
In
the
antechambers
of
torture,
Et
la
belle
fille
cheveux
au
vent
And
the
beautiful
girl
with
her
hair
in
the
wind
Qui
s'en
va
chercher
du
secours
Who
goes
to
get
help
Pourra-t-elle
revenir
à
temps
Will
she
be
able
to
return
in
time?
Lady
Trenton
réussira-t-elle
Will
Lady
Trenton
succeed
A
sauver
Bill
Inquiétude
In
saving
Bill
Anxiety
Afin
d'en
savoir
plus
long
sur
le
cours
To
find
out
more
about
the
course
Transportons-nous
à
bord
du
porte-avion
Let's
transport
ourselves
aboard
the
aircraft
carrier
Où
les
petits
spectateurs
de
la
salle
paroissiale
Where
the
little
spectators
of
the
parish
hall
St-Stanislas
St-Stanislas
Attendent
avec
impatience
le
retour
de
Lady
Trenton
Eagerly
await
the
return
of
Lady
Trenton
Le
sauvetage
de
Bill
Inquiétude
The
rescue
of
Bill
Anxiety
Et
des
cosmonautes
d′Apollo
Seize
And
the
cosmonauts
of
Apollo
Sixteen
La
voie
lactée
est
déviergée
The
Milky
Way
is
deflowered
La
voie
lactée
est
L
S
D
The
Milky
Way
is
L
S
D
Lady
Trenton
est
épuisée
Lady
Trenton
is
exhausted
En
dessous
de
Bill
retrouvé
Below
Bill
found
Le
cosmonaute
s′est
réveillé
The
cosmonaut
woke
up
En
plein
milieu
de
la
voie
ferrée
In
the
middle
of
the
railroad
tracks
Comme
ça
en
pleine
réalité
Like
that,
in
full
reality
Son
père
l'a
renvoyé
se
coucher
His
father
sent
him
back
to
bed
Rêver
rêver
rêver
rêver
Dream
dream
dream
dream
C′est
voyager
It's
traveling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Charlebois, Claude Eugene Gagnon, Marcel Sabourin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.