Robert Charlebois - Hymne au désamour - traduction des paroles en allemand

Hymne au désamour - Robert Charleboistraduction en allemand




Hymne au désamour
Hymne an die Entliebe
Je voulais t'écrire mais je préfère te dire
Ich wollte dir schreiben, doch ich sage es lieber
Que je fais plus la différence
Dass ich nicht mehr unterscheide
Entre mes désirs et l'indifférence
Zwischen meinen Wünschen und der Gleichgültigkeit
À tes soupirs
Deinen Seufzern gegenüber
Tu étais mon amour simple
Du warst meine einfache Liebe
Tu étais mon plaisir trouble
Du warst mein zwiespältiges Vergnügen
Tu étais un peu mon double
Du warst so etwas wie mein Doppel
On aimait les mêmes artistes
Wir mochten dieselben Künstler
Nos sourires étaient complices
Unsere Lächeln waren verschworen
Tout au long de nos hivers tristes
Während all unserer traurigen Winter
Tu étais mon amour fou
Du warst meine verrückte Liebe
Tu me rendais souvent jaloux
Du machtest mich oft eifersüchtig
En te voyant je tremblais de partout
Wenn ich dich sah, zitterte ich am ganzen Leib
Tes seins ronds sous ton blouson
Deine runden Brüste unter der Jacke
Comme deux fruits de la passion
Wie zwei Früchte der Leidenschaft
Me faisaient vibrer d'émotion
Ließen mich vor Emotion vibrieren
Puis une nuit tu es partie
Doch eines Nachts gingst du fort
Sans doute pour un autre lit
Wahrscheinlich in ein anderes Bett
Tout est devenu morose
Alles wurde trübsinnig
Évanouie la vie en rose
Verflogen das Leben in Rosa
Et cette chanson de Ferré
Und dieses Lied von Ferré
Qu'on écoutait si serrés
Das wir so eng umschlungen hörten
S'est enrayée pour toujours
Ist für immer steckengeblieben
Bonsoir l'hymne au désamour
Gute Nacht, Hymne an die Entliebe
Tu m'as fait toucher le fond
Du ließest mich den Grund berühren
Pleurer comme un petit garçon
Weinen wie ein kleiner Junge
Puis t'es tombée de mon coeur
Dann fielst du aus meinem Herzen
J'ai piétiné ma rancoeur
Ich trat meinen Groll mit Füßen
Les jours, les semaines ont passé
Tage, Wochen vergingen
Dans la rue quand je t'ai croisée
Als ich dir auf der Straße begegnete
Mon coeur ne s'est même pas retourné
Da drehte sich mein Herz nicht einmal um
Comme cette nuit tes partie
Wie in jener Nacht, als du gingst
Sans doute pour un autre lit
Wahrscheinlich in ein anderes Bett
Que tout est de venu morose
Dass alles so trübsinnig wurde
Évanouie la vie en rose
Verflogen das Leben in Rosa
Et cette chanson de ferré
Und dieses Lied von Ferré
Qu'on écoutait si serrés
Das wir so eng umschlungen hörten
S'est enrayée pour toujours
Ist für immer steckengeblieben
Bonsoir l'hymne au désamour
Gute Nacht, Hymne an die Entliebe
Tu étais mon amour simple
Du warst meine einfache Liebe
Tu étais mon plaisir trouble
Du warst mein zwiespältiges Vergnügen
Tu étais un peu mon double
Du warst so etwas wie mein Doppel
Tu étais, tu étais
Du warst, du warst
Puis une nuit tu es partie
Doch eines Nachts gingst du fort
Sans doute pour un autre lit
Wahrscheinlich in ein anderes Bett
Tout est devenu Morose
Alles wurde trübsinnig
Balayée la vie en rose
Hingefegt das Leben in Rosa
Et cette vieille chanson de ferré
Und dieses alte Lied von Ferré
Qu'on écoutait si serrés
Das wir so eng umschlungen hörten
S'est enrayée pour toujours
Ist für immer steckengeblieben
S'est enrayée pour toujours
Ist für immer steckengeblieben
S'est enrayée pour toujours
Ist für immer steckengeblieben
Bonsoir l'hymne au désamour
Gute Nacht, Hymne an die Entliebe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.