Robert Charlebois - Le chanteur masqué - traduction des paroles en allemand

Le chanteur masqué - Robert Charleboistraduction en allemand




Le chanteur masqué
Der maskierte Sänger
Je suis le chanteur masqué
Ich bin der maskierte Sänger
Je protège ma vie privée
Ich schütze mein Privatleben
Je chante l'amour et le malheur
Ich singe von Liebe und Leid
Celui qui fait gros dans les coeurs
Das, was die Herzen schwer macht
Je suis le chanteur anonyme
Ich bin der anonyme Sänger
Tout pour l'amour, rien pour le frime
Alles für die Liebe, nichts für die Show
Je veux chanter, je veux crier
Ich will singen, ich will schreien
Que j'aime les hommes du monde entier
Dass ich die Menschen weltweit liebe
Et si je cache mon visage
Und wenn ich mein Gesicht verberge
C'est pour préserver mon image
Dann, um mein Image zu bewahren
Je chante pour mes frères du malheur
Ich singe für meine Brüder im Leid
Sans voir la couleur de leur coeur
Ohne die Farbe ihres Herzens zu sehen
Je n'aime pas ceux qui font la guerre
Ich mag die nicht, die Krieg führen
Et qui se battent avec mes frères
Und die gegen meine Brüder kämpfen
Je voudrais que l'amour se donne
Ich möchte, dass Liebe verschenkt wird
Et je crie que j'aime les hommes
Und ich schreie, dass ich die Menschen liebe
Oui j'aime les hommes
Ja, ich liebe die Menschen
Mais je préfère les femmes!
Aber ich bevorzuge die Frauen!
Les régimes t'oppriment ou t'oppressent
Systeme unterdrücken oder bedrücken dich
Le travail te tue ou t'abaisse
Die Arbeit tötet oder erniedrigt dich
Le temps a fané tout autant
Die Zeit hat genauso verwelkt
La fleur du mâle de tes vingt ans
Die Blüte deiner männlichen Zwanzig
Que tu sois d'ici ou d'ailleurs
Ob du von hier oder anderswo bist
D'ailleurs je me fous d'être aussi
Anderswo, mir egal, ich bin auch
Tout l'amour nous rapporte à l'homme
All die Liebe bringt uns zum Menschen
Et je le crie mieux que personne
Und ich schreie es besser als jeder
Oui j'aime les hommes
Ja, ich liebe die Menschen
Mais je préfère les femmes!
Aber ich bevorzuge die Frauen!
Oui j'aime les hommes
Ja, ich liebe die Menschen
Mais je préfère les femmes!
Aber ich bevorzuge die Frauen!
Je voulais être justicier
Ich wollte ein Rächer sein
Chanter pour les déshérités
Für die Benachteiligten singen
Prendre aux nantis
Den Wohlhabenden nehmen
Rendre aux petits
Den Kleinen geben
Mais la chanson m'a enrichi
Doch der Song hat mich reich gemacht
Le malheur se vend tellement bien
Leid verkauft sich so gut
Y a toujours une guerre dans un coin
Es gibt immer irgendwo Krieg
Le vrai bonheur c'est mieux qu'un joint
Wahres Glück ist besser als ein Joint
Je voudrais que tout le monde chante ce refrain
Ich möchte, dass alle diesen Refrain singen
Oui j'aime les hommes
Ja, ich liebe die Menschen
Mais je préfère les femmes!
Aber ich bevorzuge die Frauen!
Oui j'aime les hommes
Ja, ich liebe die Menschen
Mais je préfère les femmes!
Aber ich bevorzuge die Frauen!
Oui j'aime les hommes
Ja, ich liebe die Menschen
Mais je préfère leurs femmes!
Aber ich bevorzuge ihre Frauen!





Writer(s): Robert Charlebois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.