Paroles et traduction Robert Charlebois - Le chanteur masqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chanteur masqué
The Masked Singer
Je
suis
le
chanteur
masqué
I'm
the
masked
singer
Je
protège
ma
vie
privée
I'll
protect
my
privacy
Je
chante
l'amour
et
le
malheur
I
sing
about
love
and
misery
Celui
qui
fait
gros
dans
les
coeurs
The
one
who
makes
a
big
hit
in
the
hearts
Je
suis
le
chanteur
anonyme
I
am
the
anonymous
singer
Tout
pour
l'amour,
rien
pour
le
frime
All
for
love,
nothing
for
the
show
Je
veux
chanter,
je
veux
crier
I
want
to
sing,
I
want
to
shout
Que
j'aime
les
hommes
du
monde
entier
That
I
love
the
people
of
the
world
Et
si
je
cache
mon
visage
And
if
I
hide
my
face
C'est
pour
préserver
mon
image
It's
to
preserve
my
image
Je
chante
pour
mes
frères
du
malheur
I
sing
for
my
unfortunate
brothers
Sans
voir
la
couleur
de
leur
coeur
Without
seeing
the
color
of
their
hearts
Je
n'aime
pas
ceux
qui
font
la
guerre
I
don't
like
those
who
make
war
Et
qui
se
battent
avec
mes
frères
And
who
fight
with
my
brothers
Je
voudrais
que
l'amour
se
donne
I
wish
that
love
would
be
given
Et
je
crie
que
j'aime
les
hommes
And
I
cry
out
that
I
love
people
Oui
j'aime
les
hommes
Yes
I
love
people
Mais
je
préfère
les
femmes!
But
I
prefer
women!
Les
régimes
t'oppriment
ou
t'oppressent
Regimes
oppress
or
oppress
you
Le
travail
te
tue
ou
t'abaisse
Work
kills
you
or
degrades
you
Le
temps
a
fané
tout
autant
Time
has
withered
just
as
much
La
fleur
du
mâle
de
tes
vingt
ans
The
flower
of
your
twenty-year-old
male
Que
tu
sois
d'ici
ou
d'ailleurs
Whether
you're
from
here
or
elsewhere
D'ailleurs
je
me
fous
d'être
aussi
Besides,
I
don't
care
about
being
too
Tout
l'amour
nous
rapporte
à
l'homme
All
love
brings
us
back
to
man
Et
je
le
crie
mieux
que
personne
And
I
shout
it
better
than
anyone
Oui
j'aime
les
hommes
Yes
I
love
people
Mais
je
préfère
les
femmes!
But
I
prefer
women!
Oui
j'aime
les
hommes
Yes
I
love
people
Mais
je
préfère
les
femmes!
But
I
prefer
women!
Je
voulais
être
justicier
I
wanted
to
be
a
vigilante
Chanter
pour
les
déshérités
To
sing
for
the
underprivileged
Prendre
aux
nantis
To
take
from
the
haves
Rendre
aux
petits
Give
back
to
the
little
ones
Mais
la
chanson
m'a
enrichi
But
the
song
made
me
rich
Le
malheur
se
vend
tellement
bien
Misery
sells
so
well
Y
a
toujours
une
guerre
dans
un
coin
There's
always
a
war
somewhere
Le
vrai
bonheur
c'est
mieux
qu'un
joint
Real
happiness
is
better
than
a
joint
Je
voudrais
que
tout
le
monde
chante
ce
refrain
I
wish
everyone
would
sing
this
chorus
Oui
j'aime
les
hommes
Yes
I
love
people
Mais
je
préfère
les
femmes!
But
I
prefer
women!
Oui
j'aime
les
hommes
Yes
I
love
people
Mais
je
préfère
les
femmes!
But
I
prefer
women!
Oui
j'aime
les
hommes
Yes
I
love
people
Mais
je
préfère
leurs
femmes!
But
I
prefer
their
women!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Charlebois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.