Paroles et traduction Robert Charlebois - Les ailes d'un ange
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les ailes d'un ange
Крылья ангела
Si
j'avais
les
ailes
d'un
ange
Если
б
у
меня
были
крылья
ангела,
Je
partirais
pour
Québec
Я
бы
улетел
в
Квебек.
Si
j'avais
des
lumières
sur
mon
bike
Если
б
на
моём
байке
были
фары,
Je
partirais
pour
Québec
Я
бы
умчался
в
Квебек.
Si
j'avais
plus
de
gazoline
Если
б
у
меня
было
больше
бензина,
Je
monterais
toutes
les
belles
collines
Я
бы
взобрался
на
все
красивые
холмы.
Quand
la
noirceur
sera
venue
Когда
наступит
темнота,
J'allumerais
des
lumières
pour
ma
vue
Я
включу
фары,
чтобы
видеть
дорогу.
Et
je
roule,
roulerais
dans
la
nuit
И
я
поеду,
поеду
в
ночи,
En
chantant
ces
jolies
mélodies
Напевая
эти
прекрасные
мелодии.
J'ai
passé
d'belles
nuits
à
Québec
Я
провел
прекрасные
ночи
в
Квебеке,
En
te
caressant
avec
des
beaux
becs
Лаская
тебя
сладкими
поцелуями.
J'ai
passé
d'belles
nuits
à
Ottawa
Я
провел
прекрасные
ночи
в
Оттаве,
En
te
caressant,
en
te
tenant
dans
mes
bras
Лаская
тебя,
держа
тебя
в
своих
объятиях.
J'ai
passé
d'belles
nuits
à
Toronto
Я
провел
прекрасные
ночи
в
Торонто,
Mais
si
j'me
rappelle
bien,
ça
fermait
un
p'tit
peu
trop
tôt
Но,
если
я
правильно
помню,
там
всё
закрывалось
рановато.
Mais
si
j'me
rappelle
bien,
ça
fermait
un
p'tit
peu
trop
tôt
Но,
если
я
правильно
помню,
там
всё
закрывалось
рановато.
Je
suis
un
Hell's
Angel
à
pied
Я
— Ангел
Ада
пеший,
Je
roule
à
bille
sur
du
papier
Катаюсь
на
шарике
по
бумаге.
J'mange
des
hot-dogs
mais
j'bois
du
thé
Я
ем
хот-доги,
но
пью
чай.
Je
suis
un
Satan's
Choice
raté
Я
— неудавшийся
Satan's
Choice.
Pour
faire
comme
les
vrais
robineux
Чтобы
быть
как
настоящие
байкеры,
J'm'achète
de
beaux
vieux
habits
neufs
Я
покупаю
себе
красивую
старую
новую
одежду.
Je
suis
un
bum
de
bonne
famille
Я
— бродяга
из
хорошей
семьи.
Quand
j'vais
à
Main,
j'mange
des
guédilles
Когда
я
иду
на
Мэйн-стрит,
я
ем
роллы
с
лобстером.
Et
quand
je
fonce
vers
la
Lune
И
когда
я
мчусь
к
Луне,
C'est
ben
assis
en
Volkswagen
avec
ma
brune
То
делаю
это,
удобно
устроившись
в
своем
Фольксвагене
со
своей
милой.
J'aurais
trop
peur
sur
un
chopper
Мне
было
бы
слишком
страшно
на
чоппере.
Avec
Aline
pourvu
qu'ça
pine
С
Алиной,
лишь
бы
шло
дело.
Avec
Thérèse
fraise
contre
fraise
С
Терезой
— клубника
к
клубнике.
Faut
pas
qu'ça
niaise
Не
надо
валять
дурака.
Si
j'avais
les
ailes
d'un
ange
Если
б
у
меня
были
крылья
ангела,
Je
partirais
pour
Québec
Я
бы
улетел
в
Квебек.
Si
j'avais
des
lumières
sur
mon
bike
Если
б
на
моём
байке
были
фары,
Je
partirais
pour
Québec
Я
бы
умчался
в
Квебек.
Si
j'avais
plus
de
gazoline
Если
б
у
меня
было
больше
бензина,
Je
monterais
toutes
les
belles
collines
Я
бы
взобрался
на
все
красивые
холмы.
Quand
la
noirceur
sera
venue
Когда
наступит
темнота,
J'allumerais
des
lumières
pour
ma
vue
Я
включу
фары,
чтобы
видеть
дорогу.
Et
je
roule,
roulerais
dans
la
nuit
И
я
поеду,
поеду
в
ночи,
So
when
the
twilight
falls
on
the
heights
Итак,
когда
сумерки
опустятся
на
холмы,
I
will
light
my
light
for
my
sight
Я
зажгу
свой
свет
для
своего
зрения.
Et
je
roule,
roulerais
dans
la
nuit
И
я
поеду,
поеду
в
ночи,
En
rechantant
ces
jolies
mélodies
Вновь
напевая
эти
прекрасные
мелодии.
J'ai
passé
d'belles
nuits
à
Québec
Я
провел
прекрасные
ночи
в
Квебеке,
En
te
caressant
avec
des
beaux
becs
Лаская
тебя
сладкими
поцелуями.
J'ai
passé
d'belles
nuits
à
Ottawa
Я
провел
прекрасные
ночи
в
Оттаве,
En
te
caressant,
en
te
tenant
dans
mes
bras
Лаская
тебя,
держа
тебя
в
своих
объятиях.
J'ai
passé
d'belles
nuits
à
Toronto
Я
провел
прекрасные
ночи
в
Торонто,
Mais
si
j'me
rappelle
bien,
ça
fermait
un
p'tit
peu
trop
tôt
Но,
если
я
правильно
помню,
там
всё
закрывалось
рановато.
Mais
si
j'avais
les
ailes
d'un
ange
Но
если
б
у
меня
были
крылья
ангела,
Je
partirais
pour
Québec
Я
бы
улетел
в
Квебек.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Charlebois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.