Robert Charlebois - Mon pays - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Robert Charlebois - Mon pays




Mon pays
My Country
Ça arrive à manufacture les deux yeux fermés ben dur
You get to the factory with your eyes shut tight
Les culottes pas zippées, en r'tard
Your pants unzipped, late
Ça dit qu'ça faite un flat ou que l'char partait pas
You say you had a flat or your car wouldn't start
Ça prend toute pour entrer sa carte de punch dans slot d'la clock
It takes you forever to punch in
Envoye, envoye, grouille-toé, donnes-y, dépêche
Go, go, hurry up, give it to me, quick
Les deux pieds dans même bottine
Your feet in the wrong shoes
Les mains pleins d'pouces, les mains din poches
Your hands full of thumbs, in your pockets
Ça joue a'c son p'tit change, toujours acoté quelqu'part
You play with your change, always pacing
Ça passe, ça fume, ça mâche d'la gomme pis ça lâche pas
You pass, you smoke, you chew gum and you don't let go
Yak et ti yak, yak et yak
Yackety-yack, yackety-yack
Qui c'est qui a gagné hier à soir
Who won the game last night
Rousseau passe jamais l'puck, y fa l'tour du Forum avec pis y va s'écraser sua bande
Rousseau never passes the puck, he goes around the Forum with it and smashes into the boards
Anover pique-nique dans troisième
Another picnic in third
Ça zigonne, ça fuck le chien, maudite pâte molle
You jump around, you fuck the dog, you weakling
Envoye, fly, patine, pédale, fais ça vite, plus vite que ça
Go, fly, skate, pedal, do it fast, faster than that
Tu fournis pas, les autres attendre après toé, la ligne est encore bloquée
You're not producing enough, the others are waiting for you, the line is still blocked
J'vas t'en faire, des augmentations d'salaire
I'm going to give you a raise
Maudit flanc mou
Damn lazy bones
Ça arrive à manufacture les deux yeux fermés ben dur
You get to the factory with your eyes shut tight
Les culottes pas zipées, en r'tard
Your pants unzipped, late
Ça dit qu'ça faite un flat ou que l'char partait pas
You say you had a flat or your car wouldn't start
Ça prend toute pour entrer sa carte de punch dans slot d'la clock
It takes you forever to punch in
Envoye, patine pédale, toffe, endure
Go, skate, pedal, work hard, endure
C'est des coffee breaks qui t'fatiguent, une demi-heure dans avant-midi
It's the coffee breaks that tire you out, a half hour in the morning
Pis une demi-heure dans 'près-midi
And a half hour in the afternoon
À manger des chips, des palettes de chocolat, des Life Savers, des May West
Eating chips, chocolate bars, Life Savers, May West
À boire du Coke, du Seven Up, du chocolat au lait
Drinking Coke, Seven Up, chocolate milk
Planté d'vant l'truck d'la cantine
Parked in front of the canteen truck
C'est lire le Montréal-Matin qui t'éreinte
It's reading the Montréal-Matin that wears you down
Assis sué toilettes un heure dans 'vant-midi, un heure dans 'près-midi
Sitting on the toilet for an hour in the morning, an hour in the afternoon
J'te watche, watche-toé
I watch you, watch yourself
T'es mieux d'te r'mettre sur tes tracks
You better get back on track
Maudit qu't'es vache
Damn, you're a pain in the ass
T'es mieux d'y voère, d'être moins slow qu'ça
You better see it, be less slow than that
Moins branleux qu'ça
Less sloppy than that
Moins lambin qu'ça
Less dawdling than that
On n'endure pas ça, les loafeux, icitte
We don't put up with it, slackers, here
On les renvoye chez eux
We send them home
On leu' donne leu' p'tit livre d'assurance chômage
We give them their little unemployment insurance book
Pis on leur dit ba-bye
And we say ba-bye
C'faque, vois-y, vois-y, vois-y, vois-y, thirty, thirty, thirty, mic mac
So, you see, you see, you see, you see, thirty, thirty, thirty, mic mac
Ba-bye, ba-bye, ba-bye, ba-bye...
Ba-bye, ba-bye, ba-bye, ba-bye...





Writer(s): Robert Charlebois, Rejean Ducharme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.