Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
dark
problem
today,
as
always
Es
gibt
heute
ein
dunkles
Problem,
wie
immer
'Nother
black
though
as
our
arms
shuffle
past
Noch
ein
schwarzer
Gedanke,
während
unsere
Arme
aneinander
vorbeihuschen
Hannah,
you
know
Hannah,
du
weißt
Hannah
done
sleep
on
my
floor
every
day
Hannah
hat
jeden
Tag
auf
meinem
Boden
geschlafen
Simple
and
slow
Einfach
und
langsam
Now
the
clock's
done
ticking
on
my
own
Jetzt
tickt
die
Uhr
für
mich
allein
Hannah,
you
kill
with
a
look
and
your
won
Hannah,
du
tötest
mit
einem
Blick
und
deiner
besonderen
Special
brand
of
temptation
Art
der
Versuchung
Hannah,
you
know,
you're
doin'
it
Hannah,
du
weißt,
du
tust
es
Hannah
done
sleep
on
my
floor
on
my
floor
every
day
Hannah
hat
jeden
Tag
auf
meinem
Boden,
auf
meinem
Boden
geschlafen
Simple
and
slow
Einfach
und
langsam
And
...
now
he's
stumblin'
in
his
buckskin
Und
...
jetzt
stolpert
er
in
seinem
Wildleder
We're
rootin'
for
a
suicide
Wir
hoffen
auf
einen
Selbstmord
He's
a
boy-king,
but
he's
a
bastard
with
a
problem
Er
ist
ein
Junge-König,
aber
er
ist
ein
Bastard
mit
einem
Problem
She's
a
stomping
beast,
and
a
dark
demanding
child
Sie
ist
ein
stampfendes
Biest
und
ein
dunkles,
forderndes
Kind
No
small
wonder
that
this
boy's
little
war
toys
Kein
Wunder,
dass
die
kleinen
Kriegsspielzeuge
dieses
Jungen
Got
him
bombed
on
the
carpet
Ihn
auf
den
Teppich
gebracht
haben
(Brown-out
in
the
townhouse)
(Ohnmacht
im
Stadthaus)
I
believe
I'd
conceive
to
exhibit
all
the
prowess
Ich
glaube,
ich
würde
zustimmen,
all
die
Fähigkeiten
Of
a
paper-bag
soldier
Eines
Papiertüten-Soldaten
zu
zeigen
Hannah's
not
home
Hannah
ist
nicht
zu
Hause
(Trippin'
trppin
trppin
blowin'
it)
(Stolpern,
stolpern,
stolpern,
es
vermasseln)
It
pains
me
you've
put
your
foundation
so
at
risk
Es
schmerzt
mich,
dass
du
dein
Fundament
so
aufs
Spiel
gesetzt
hast
Were
you
displeased?
Warst
du
unzufrieden?
(Breeding,
breeding
incompetence)
(Züchtung,
Züchtung
von
Inkompetenz)
You
are
dismissed
Du
bist
entlassen
You
are
dismissed
Du
bist
entlassen
Now
he's
stumblin'
in
his
buckskin
Jetzt
stolpert
er
in
seinem
Wildleder
We're
rootin'
for
a
suicide
Wir
hoffen
auf
einen
Selbstmord
He's
a
boy-king,
but
he's
a
bastard
with
a
problem
Er
ist
ein
Junge-König,
aber
er
ist
ein
Bastard
mit
einem
Problem
She's
a
stomping
beast,
and
a
dark
demanding
child
Sie
ist
ein
stampfendes
Biest,
und
ein
dunkles,
forderndes
Kind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert John Downey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.