Robert Downey, Jr. - Hannah - traduction des paroles en allemand

Hannah - Robert Downey, Jr.traduction en allemand




Hannah
Hannah
There's a dark problem today, as always
Es gibt heute ein dunkles Problem, wie immer
'Nother black though as our arms shuffle past
Noch ein schwarzer Gedanke, während unsere Arme aneinander vorbeihuschen
In the hallway
Im Flur
Hannah, you know
Hannah, du weißt
Hannah done sleep on my floor every day
Hannah hat jeden Tag auf meinem Boden geschlafen
Simple and slow
Einfach und langsam
It grows
Es wächst
Now the clock's done ticking on my own
Jetzt tickt die Uhr für mich allein
Motivation
Motivation
Hannah, you kill with a look and your won
Hannah, du tötest mit einem Blick und deiner besonderen
Special brand of temptation
Art der Versuchung
Hannah, you know, you're doin' it
Hannah, du weißt, du tust es
Hannah done sleep on my floor on my floor every day
Hannah hat jeden Tag auf meinem Boden, auf meinem Boden geschlafen
Simple and slow
Einfach und langsam
It grows
Es wächst
And ... now he's stumblin' in his buckskin
Und ... jetzt stolpert er in seinem Wildleder
We're rootin' for a suicide
Wir hoffen auf einen Selbstmord
He's a boy-king, but he's a bastard with a problem
Er ist ein Junge-König, aber er ist ein Bastard mit einem Problem
She's a stomping beast, and a dark demanding child
Sie ist ein stampfendes Biest und ein dunkles, forderndes Kind
No small wonder that this boy's little war toys
Kein Wunder, dass die kleinen Kriegsspielzeuge dieses Jungen
Got him bombed on the carpet
Ihn auf den Teppich gebracht haben
(Brown-out in the townhouse)
(Ohnmacht im Stadthaus)
I believe I'd conceive to exhibit all the prowess
Ich glaube, ich würde zustimmen, all die Fähigkeiten
Of a paper-bag soldier
Eines Papiertüten-Soldaten zu zeigen
(Burn out)
(Ausbrennen)
Hannah's not home
Hannah ist nicht zu Hause
(Trippin' trppin trppin blowin' it)
(Stolpern, stolpern, stolpern, es vermasseln)
It pains me you've put your foundation so at risk
Es schmerzt mich, dass du dein Fundament so aufs Spiel gesetzt hast
Were you displeased?
Warst du unzufrieden?
(Breeding, breeding incompetence)
(Züchtung, Züchtung von Inkompetenz)
You are dismissed
Du bist entlassen
You are dismissed
Du bist entlassen
Now he's stumblin' in his buckskin
Jetzt stolpert er in seinem Wildleder
We're rootin' for a suicide
Wir hoffen auf einen Selbstmord
He's a boy-king, but he's a bastard with a problem
Er ist ein Junge-König, aber er ist ein Bastard mit einem Problem
She's a stomping beast, and a dark demanding child
Sie ist ein stampfendes Biest, und ein dunkles, forderndes Kind





Writer(s): Robert John Downey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.