Robert Earl Keen - Willie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Earl Keen - Willie




Hanging on a wall like a thousand times you been there
Висеть на стене, как будто ты был там тысячу раз.
A picture of a field of dandelions
Картина Поля одуванчиков.
And a young stud colt a following a cowboy on a brood mare
И молодой жеребец жеребец преследующий ковбоя на гнедой кобыле
A bound to make it home by dinner time
Я обязательно вернусь домой к обеду
There′s a thunderhead a coming from the west and he's sure thinking
С запада надвигается грозовая туча и он наверняка думает
The rain would do this dusty dirt some good
Дождь пойдет на пользу этой пыльной грязи.
But it ain′t a cowboys weather so he nudges his old faithful
Но погода не для ковбоев, так что он подталкивает своего старого верного.
And turns around to call out to the stud
И оборачивается, чтобы позвать жеребца.
Chours
Чаурс
Come on Willie, there's a black cloud coming yonder
Давай, Вилли, вон надвигается черная туча.
The devil beats his wife with a silver chain
Дьявол бьет свою жену серебряной цепью.
Come on Willie, can't you hear the thunder
Ну же, Вилли, разве ты не слышишь грома?
Your ma and me don′t travel well in rain
Мы с твоей мамой плохо путешествуем в дождь.
It ain′t nothing much to look at just a print I got from grandma
Смотреть особо не на что, просто отпечаток, который мне подарила бабушка.
A real west river cowgirl in her day
Настоящая ковбойша с Вест-Ривер в свое время.
And sometimes I need religion since the old girls gone before me
И иногда мне нужна религия с тех пор как старые девочки ушли до меня
And that's when I can hear the cowboy say
И тут я слышу, как ковбой говорит:
Chours
Чаурс
Instrumental
Инструментальный
Now the western feeling has become another sideshow
Теперь западное чувство превратилось в очередную интермедию.
Selling out the bygone days gone by
Распродажа былых дней ушедших в прошлое
And we never know it′s raining we can't hear it for our thunder
И мы никогда не знаем, идет ли дождь, мы не слышим его из-за нашего грома.
We can′t see it for our clouds up in the sky
Мы не видим этого из-за наших облаков в небе.
Chours
Чаурс





Writer(s): Robert Earl Keen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.