Robert Francis - Nightfall - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Francis - Nightfall




Nightfall
Сумерки
Honey, I know I'm moving too fast, walking over water, walking over stained glass. Little white sparrows overhead. Fast as they fly away from here, baby I'd as soon be dead. All life, hillsides being torn down. Losing my mind, buildings all around. It's too late, it's too late, I ain't gonna wait around. Honey, I'll be gone before the nightfall.
Милая, знаю, я слишком тороплюсь, иду по воде, иду по битому стеклу. Маленькие белые воробьи в небе. Как быстро они улетают отсюда, детка, я бы лучше умер. Вся жизнь, склоны холмов рушатся. Я схожу с ума, здания вокруг. Слишком поздно, слишком поздно, я не собираюсь ждать. Милая, я уйду до наступления сумерек.
Polish off some Ballantines and chase it with some gin. Ten thousand scaffolds holding half a million kids. I reached to grab a glowing rose but instead I burned my hand. It was just a thousand moths covering a light, hoping that they'd found land.
Опрокину немного Баллантайса и запью джином. Десять тысяч эшафотов, на которых стоят полмиллиона детей. Я потянулся, чтобы схватить светящуюся розу, но вместо этого обжег руку. Это была всего лишь тысяча мотыльков, облепивших лампу в надежде, что нашли землю.
Life could be a luxury if life forfeited time. Because all that time has done to me is give then take what's mine. It's not mine, it's not mine, I ain't gonna waste more time. Honey, I'll be gone before the nightfall.
Жизнь могла бы быть роскошью, если бы жизнь не теряла времени. Потому что все, что сделало со мной время, - это дало, а затем отняло то, что мое. Это не мое, это не мое, я не собираюсь тратить время зря. Милая, я уйду до наступления сумерек.





Writer(s): Robert Anthony Commagere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.