Robert Francis - The Closest Exit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Francis - The Closest Exit




I came out of Spokane one windy night
Однажды ветреной ночью я выехал из Спокана.
Looking for seminal landscapes of light
В поисках вдохновляющих пейзажей света
Out the car window I watched the sun ignite
Из окна машины я наблюдал, как загорается солнце.
Her body was there in the passenger chair
Ее тело лежало в пассажирском кресле.
As she rested her chin on her palm half asleep
В полусне она положила подбородок на ладонь.
The forest was quiet as it was deep and I walked with her
Лес был тих, так как был глубок, и я шел с ней.
And I wanted her lips like some nicotine fix
И я хотел ее губы, как никотиновую дозу.
As that moment surreal began to exist
В этот момент сюрреализм начал существовать.
I forgot about our past and all her other lovers
Я забыл о нашем прошлом и обо всех ее любовниках.
And stared like a child into her cursed eyes
И смотрел, как ребенок, в ее проклятые глаза.
Like a cannon extinguished the moment it dies
Как пушка, потушенная в момент смерти.
The mind plays tricks when love is in disguise
Когда любовь замаскирована, разум играет с ней злые шутки.
The closest exit's behind you, let go
Ближайший выход позади тебя, отпусти
I left on the red eye one lonely night
Меня, я ушел на красный глаз одной одинокой ночью.
Looking for seminal landscapes of light
В поисках вдохновляющих пейзажей света
Out the plane window I watched the clouds ignite
Из иллюминатора самолета я наблюдал, как вспыхивают облака.
My hands were like seasons withoudt a divide
Мои руки были как Времена года без разделения.
Her body rotating, her curves were alive
Ее тело вращалось, ее изгибы были живыми.
No more a memory, somehting filled up inside
Больше никаких воспоминаний, что-то заполнило меня изнутри.
Just one hint of reason expelled out like flames
Всего лишь один намек на разум, изгнанный, как пламя.
An inferno of guilt as I surrendered to her name
Ад вины, когда я сдался ее имени.
I'd sworn to myself never ever again
Я поклялся себе никогда больше никогда
But i stared like a child into her cursed eyes
Но я смотрел, как ребенок, в ее проклятые глаза.
A cannon extinguished the moment it dies
Пушка гаснет в тот момент, когда умирает.
The mind plays tricks when love is in disguise
Когда любовь замаскирована, разум играет с ней злые шутки.
The closest exits'behind, let go
Ближайшие выходы позади, отпусти





Writer(s): Commagere Robert Anthony


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.