Robert Goulet - If Ever I Would Leave You - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Goulet - If Ever I Would Leave You




If Ever I Would Leave You
Если б я тебя покинул
If ever I would leave you, it wouldn't be in summer
Если б я тебя покинул, то летом бы не смог,
Seeing you in summer, I never would go
Видя тебя летом, я б не ушел.
Your hair streaked with sunlight, your lips red as flame
Твои волосы, как солнце, твои губы, как огонь,
Your face with a luster that puts gold to shame
Твое лицо сиянием золото затмит.
But if I'd ever leave you, it couldn't be in autumn
Но если б я покинул тебя, то осенью не смог бы,
How I'd leave in autumn, I never would know
Как тебя покинуть осенью, я и не знаю.
I've seen how you sparkle when fall nips the air
Я видел, как ты светишься, когда осень в воздухе,
I know you in autumn and I must be there
Я знаю тебя осеннюю, и я должен быть рядом.
And could I leave you
И разве мог бы я тебя покинуть,
Running merrily through the snow
Когда ты так весело бежишь по снегу,
Or on a wintry evening
Или зимним вечером,
When you catch the fire's glow
Когда ты ловишь отблески огня?
If ever I would leave you, it couldn't it be in springtime
Если б я тебя покинул, то весной бы точно не смог,
Knowing how in spring, I'm bewitched by you so
Зная, как весной я тобой очарован.
Oh, no, not in springtime, summer, winter, or fall
О нет, ни весной, ни летом, ни зимой, ни осенью,
No never, could I leave you at all
Никогда, я не смог бы тебя покинуть.
And could I leave you
И разве мог бы я тебя покинуть,
Running merrily through the snow
Когда ты так весело бежишь по снегу,
Or on a wintry evening
Или зимним вечером,
When you catch the fire's glow
Когда ты ловишь отблески огня?
If ever I would leave you, how could it be in springtime
Если б я тебя покинул, как бы я смог весной,
Knowing how in spring, I'm bewitched by you so
Зная, как весной я тобой очарован.
Oh, no, not in springtime, summer, winter, or fall
О нет, ни весной, ни летом, ни зимой, ни осенью,
No never, could I leave you at all
Никогда, я не смог бы тебя покинуть.





Writer(s): Lerner Alan Jay, Loewe Frederick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.