Robert Johnson - Little Queen of Spades (Take 1) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Johnson - Little Queen of Spades (Take 1)




Now, she is a little queen of spades, and the men will not let her be
Теперь она маленькая Пиковая дама, и мужчины не оставят ее в покое.
Mmm mmm, she is the little queen of spades, and the men will not let her be
М-м-м, она маленькая Пиковая дама, и мужчины не оставят ее в покое.
Everytime she makes a spread, hoo, fair brown, cold chill just runs all over me
Каждый раз, когда она делает намаз, у-у, светло-коричневый, по мне пробегает холодок.
I′m gon' get me a gamblin′ woman, if it's the last thing that I do
Я найду себе азартную женщину, даже если это последнее, что я сделаю.
Eee hee eee, gon' get me a gamblin′ woman, if it′s the last thing that I do
И-И-И-и, найди мне азартную женщину, даже если это последнее, что я сделаю.
Well, a man don't need a woman, hoo, fair brown, that he got to give all his
Что ж, мужчине не нужна женщина, ху-ху, светло-коричневая, которой он должен отдать всю свою ...
Money to
Деньги, чтобы ...
Everybody say she got a mojo, now, she′s been usin' that stuff
Все говорят, что у нее есть Моджо, теперь она употребляет эту дрянь.
Mmmm, mmmm, everybody says she got a mojo, ′cause she been usin' that stuff
Мммм, мммм, все говорят, что у нее есть Моджо, потому что она употребляет эту дрянь
But she got a way trimmin′1 down, hoo, fair brown, and I mean it's most too tough
Но она умеет подстригать меня, ууу, светло-коричневая, и я имею в виду, что это слишком жестко
Now little girl, since I am the king, baby, and you is a queen
Теперь, малышка, раз я король, детка, а ты королева.
Ooo eee, since I am the king baby, and you is a queen
У-у-у-у, так как я-король, детка, а ты-королева.
Let's us put our heads together, hoo, fair brown, then we can make our money
Давай сложим наши головы вместе, у-у, честный Браун, тогда мы сможем заработать наши деньги.
Green
Зеленый
Note 1: alternatively "tremblin′ " instead of "trimmin′ "
Примечание 1: альтернативно "дрожь" вместо "тримминг "





Writer(s): Robert Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.