Paroles et traduction Robert Johnson - Little Queen of Spades (Take 1)
Now,
she
is
a
little
queen
of
spades,
and
the
men
will
not
let
her
be
Теперь
она
маленькая
Пиковая
дама,
и
мужчины
не
оставят
ее
в
покое.
Mmm
mmm,
she
is
the
little
queen
of
spades,
and
the
men
will
not
let
her
be
М-м-м,
она
маленькая
Пиковая
дама,
и
мужчины
не
оставят
ее
в
покое.
Everytime
she
makes
a
spread,
hoo,
fair
brown,
cold
chill
just
runs
all
over
me
Каждый
раз,
когда
она
делает
намаз,
у-у,
светло-коричневый,
по
мне
пробегает
холодок.
I′m
gon'
get
me
a
gamblin′
woman,
if
it's
the
last
thing
that
I
do
Я
найду
себе
азартную
женщину,
даже
если
это
последнее,
что
я
сделаю.
Eee
hee
eee,
gon'
get
me
a
gamblin′
woman,
if
it′s
the
last
thing
that
I
do
И-И-И-и,
найди
мне
азартную
женщину,
даже
если
это
последнее,
что
я
сделаю.
Well,
a
man
don't
need
a
woman,
hoo,
fair
brown,
that
he
got
to
give
all
his
Что
ж,
мужчине
не
нужна
женщина,
ху-ху,
светло-коричневая,
которой
он
должен
отдать
всю
свою
...
Money
to
Деньги,
чтобы
...
Everybody
say
she
got
a
mojo,
now,
she′s
been
usin'
that
stuff
Все
говорят,
что
у
нее
есть
Моджо,
теперь
она
употребляет
эту
дрянь.
Mmmm,
mmmm,
everybody
says
she
got
a
mojo,
′cause
she
been
usin'
that
stuff
Мммм,
мммм,
все
говорят,
что
у
нее
есть
Моджо,
потому
что
она
употребляет
эту
дрянь
But
she
got
a
way
trimmin′1
down,
hoo,
fair
brown,
and
I
mean
it's
most
too
tough
Но
она
умеет
подстригать
меня,
ууу,
светло-коричневая,
и
я
имею
в
виду,
что
это
слишком
жестко
Now
little
girl,
since
I
am
the
king,
baby,
and
you
is
a
queen
Теперь,
малышка,
раз
я
король,
детка,
а
ты
королева.
Ooo
eee,
since
I
am
the
king
baby,
and
you
is
a
queen
У-у-у-у,
так
как
я-король,
детка,
а
ты-королева.
Let's
us
put
our
heads
together,
hoo,
fair
brown,
then
we
can
make
our
money
Давай
сложим
наши
головы
вместе,
у-у,
честный
Браун,
тогда
мы
сможем
заработать
наши
деньги.
Note
1:
alternatively
"tremblin′
" instead
of
"trimmin′
"
Примечание
1:
альтернативно
"дрожь"
вместо
"тримминг
"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.