Robert Johnson - Phonograph Blues (Alternate Take) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Johnson - Phonograph Blues (Alternate Take)




Phonograph Blues (Alternate Take)
Блюз Патефона (Альтернативный дубль)
Beatrice got a phonograph, and it won't say a lonesome word
У Беатрис есть патефон, но он не скажет ни слова о моей тоске
Beatrice got a phonograph, and it won't say a lonesome word
У Беатрис есть патефон, но он не скажет ни слова о моей тоске
What evil have I done, what evil has the poor girl heard
Что я натворил, что бедная девушка услышала такого?
Beatrice, I love my phonograph, but you broke my windin' chain
Беатрис, я люблю свой патефон, но ты сломала заводную цепь
Beatrice, I love my phonograph, but you have broke my windin' chain
Беатрис, я люблю свой патефон, но ты сломала заводную цепь
And you taken my lovin', and you give it to your other man
И ты забрала мою любовь и отдала ее другому
And we played it on the sofa, and we played it side the wall
Мы играли на диване, мы играли у стены
And we played it on the sofa, and we played it side the wall
Мы играли на диване, мы играли у стены
But boys, my needles have got rusty, and it will not play at all
Но, ребята, мои иглы заржавели, и он совсем не играет
Beatrice, I love my phonograph mmm, babe and I'm bound to lose my mind
Беатрис, я люблю свой патефон, ммм, детка, и я схожу с ума
Beatrice, I love my phonograph, and I'm 'bout to lose my mind
Беатрис, я люблю свой патефон, и я схожу с ума
Why'n't1 you bring your clothes back home, baby, and try me one more time
Почему бы тебе не вернуть свои вещи домой, детка, и не попробовать еще раз со мной?
Now my phonograph, mmm, babe, it won't say a lonesome word
Теперь мой патефон, ммм, детка, не скажет ни слова о моей тоске
My little phonograph, and it won't say a lonesome word
Мой маленький патефон, и он не скажет ни слова о моей тоске
What evil I have done, what evil have the poor girl heard
Что я натворил, что бедная девушка услышала такого?
Now Beatrice, won't you bring your clothes back home
Беатрис, не вернешь ли ты свои вещи домой?
Now Beatrice, won't you bring your clothes back home
Беатрис, не вернешь ли ты свои вещи домой?
I wanna wind your little phonograph, just to hear your little motor moan
Я хочу завести твой маленький патефон, просто чтобы услышать, как стонет твой маленький моторчик
Note 1: alternatively "won't" instead of "why'n't", as a contraction of "why
Примечание 1: альтернативно "не будешь" вместо "почему бы не", как сокращение от "почему не будешь"
Don't"
делать"





Writer(s): Robert Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.