Paroles et traduction Robert Lamoureux - Fanfan la Tulipe
Fanfan la Tulipe
Fanfan the Tulip
Comme
l'mari
d'notre
mère
Just
as
our
mother's
husband
Doit
toujours
s'app'ler
papa,
Is
always
called
"Papa,"
Je
vous
dirai
que
mon
père
I'll
tell
you
that
my
father
Un
certain
jour
me
happa,
One
day
grabbed
me
by
the
collar,
Puis
me
m'nant
jusqu'au
bas
de
la
rampe
Then
leading
me
to
the
bottom
of
the
stairs
M'dit
ces
mots
qui
m'mirent
tout
sens
d'ssus
d'ssous:
Said
these
words
that
turned
my
world
upside
down:
J'te
dirai,
ma
foi,
I'll
tell
you,
my
boy,
Qui
gnia
plus
pour
toi
There's
nothing
left
for
you
Rien
chez
nous,
Here
at
home,
V'là
cinq
sous,
Here's
five
sous,
Et
décampe.
And
get
lost.
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
Puisqu'il
est
d'fait
qu'un
jeune
homme,
Since
it's
a
fact
that
a
young
man,
Quand
il
a
cinq
sous
vaillant,
When
he
has
five
valiant
sous,
Peut
aller
d'Paris
à
Rome,
Can
go
from
Paris
to
Rome,
Je
partis
en
sautillant.
I
left,
skipping
along.
L'premier
jour
j'trottais
comme
un
ange
The
first
day
I
trotted
like
an
angel
Mais
l'lend'main
je
mourais
quasi
d'faim.
But
the
next
day
I
was
nearly
dying
of
hunger.
Un
r'cruteur
passa
A
recruiter
passed
by
Qui
me
proposa,
Who
offered
me,
J'm'en
bats
l'il,
I
don't
care
a
bit,
Faut
que
j'mange:
I
need
to
eat:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
Quand
j'entendis
la
mitraille,
When
I
heard
the
gunfire,
Comm'
je
r'grettais
mes
foyers!
How
I
regretted
my
home!
Mais
quand
j'vis
à
la
bataille
But
when
I
saw
at
the
battle
Marcher
nos
vieux
grenadiers;
Our
old
grenadiers
marching;
Un
instant
nous
somm's
toujours
ensemble,
For
a
moment
we're
always
together,
Ventrebleu!
me
dis-je
alors
tout
bas:
Good
heavens!
I
said
to
myself
softly:
Allons,
mon
enfant,
Come
on,
my
child,
Mon
petit
Fanfan,
My
little
Fanfan,
Vite
au
pas,
Quickly,
step
lively,
Qu'on
n'dis'
pas
Let
no
one
say
Que
tu
trembles:
That
you
tremble:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
En
vrai
soldat
de
la
garde,
As
a
true
soldier
of
the
guard,
Quand
les
feux
étaient
cessés,
When
the
fires
had
ceased,
Sans
r'garder
à
la
cocarde,
Without
looking
at
the
cockade,
J'tendais
la
main
aux
blessés;
I
extended
my
hand
to
the
wounded;
D'insulter
des
hommes
vivant
encore
To
insult
men
still
alive
Quand
j'voyais
des
lâches
se
faire
un
jeu,
When
I
saw
cowards
making
a
game
of
it,
Quoi!
Mille
ventrebleu!
What!
A
thousand
curses!
Devant
moi,
morbleu!
Before
me,
by
Jove!
J'souffrirais
I
would
suffer
Qu'un
français
That
a
Frenchman
S'déshonore!
Dishonors
himself!
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
Vingt
ans
soldat,
vaill'
que
vaille,
Twenty
years
a
soldier,
come
what
may,
Quoiqu'au
d'voir
toujours
soumis,
Although
always
obedient,
Un'
fois
hors
du
champ
d'bataille
Once
off
the
battlefield
J'n'ai
jamais
connu
d'enn'mis.
I
never
knew
any
enemies.
Des
vaincus
la
touchante
prière
The
touching
prayer
of
the
vanquished
M'fit
toujours
voler
à
leur
secours;
Always
made
me
fly
to
their
aid;
P'têt'
c'que
j'fais
pour
eux,
Perhaps
what
I
do
for
them,
Les
malheureux
The
unfortunate
ones
L'f'ront
un
jour
Will
do
one
day
A
leur
tour
In
their
turn
Pour
ma
mère:
For
my
mother:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
A
plus
d'un'
gentill'
friponne
To
more
than
one
pretty
rogue
Maintes
fois
j'ai
fais
la
cour,
Many
times
I
have
courted,
Mais
toujours
à
la
dragonne,
But
always
to
the
wrist,
C'est
vraiment
l'chemin
l'plus
court.
It's
really
the
shortest
path.
Et
j'disais
quand
un'fille
un
peu
fière
And
I
said
when
a
girl
a
little
proud
Sur
l'honneur
se
mettait
à
dada:
On
honor
was
getting
on
her
high
horse:
N'tremblons
pas
pour
ça,
Let's
not
tremble
for
that,
Ces
vertus-là
These
virtues
there
Tôt
ou
tard
Sooner
or
later
S'laisser
faire:
Letting
themselves
go:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
Mon
père,
dans
l'infortune,
My
father,
in
misfortune,
M'app'la
pour
le
protéger;
Called
me
to
protect
him;
Si
j'avais
eu
d'la
rancune,
If
I
had
held
a
grudge,
Quel
moment
pour
me
venger!
What
a
moment
for
revenge!
Mais
un
franc
et
loyal
militaire
But
a
frank
and
loyal
soldier
D'ses
parents
doit
toujours
être
l'appui:
Should
always
be
his
parents'
support:
Si
j'n'avais
eu
qu'lui
If
I
had
only
had
him
Je
s'rais
aujourd'hui
I
would
be
today
Mort
de
faim;
Dead
of
hunger;
C'est
mon
père:
He's
my
father:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
Maintenant
je
me
repose
Now
I
rest
Sous
le
chaume
hospitalier
Under
the
hospitable
thatch
Et
j'y
cultive
la
rose,
And
I
cultivate
the
rose
there,
Sans
négliger
le
laurier,
Without
neglecting
the
laurel,
D'mon
armur'
je
détache
la
rouille.
From
my
armor
I
detach
the
rust.
Si
le
roi
m'app'lait
dans
les
combats,
If
the
king
called
me
to
battle,
De
nos
jeun's
soldats
Guiding
the
steps
Guidant
les
pas,
Of
our
young
soldiers,
J'm'écrierais:
I
would
cry
out:
J'suis
français!
I'm
French!
Qui
touch'
mouille:
Who
dares
to
touch
me:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
the
Tulip,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Yes,
a
thousand
curses,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Lamoureux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.