Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce Que Tu Crois
Was Glaubst Du Denn
Y'a
des
gens
qui
luttent,
qui
luttent
Es
gibt
Leute,
die
kämpfen,
die
kämpfen
Pour
se
faire
un
jour
un
grand
nom
Um
sich
einst
großen
Namen
zu
schaffen
Et
qui
luttent
et
puis
qui
se
disputent
Und
die
kämpfen
und
sich
dann
streiten
Et
puis
qui
culbutent
sacré
nom
de
nom
Um
dann
zu
scheitern,
herrje
um
Himmels
willen
On
devrait
dire
à
ces
gens
la,
mais
mon
pauvre
vieux
qu'est
ce
que
tu
crois
Man
sollte
ihnen
sagen,
meine
arme
Alte,
was
glaubst
du
denn
nur
Tu
n'es
qu'un
maillon
de
la
chaine
Du
bist
nur
ein
Glied
in
der
Kette
Tu
n'es
qu'un
moment
de
la
vie
Du
bist
nur
ein
Augenblick
im
Leben
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Augenblick
voll
Freude
und
Elend
Et
puis
on
t'enterre
Und
dann
begräbt
man
dich
Et
puis
c'est
finis
Und
dann
ist
es
vorbei
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Augenblick
voll
Freude
und
Elend
Et
puis
on
t'enterre
Und
dann
begräbt
man
dich
Et
puis
c'est
finis
Und
dann
ist
es
vorbei
Y'a
des
gens
qui
s'battent,
qui
s'battent
Es
gibt
Leute,
die
schlagen
sich,
die
schlagen
sich
Pour
devenir
de
gros
potentats
Um
große
Potentaten
zu
werden
Et
qui
se
battent
et
puis
qui
s'débattent
Und
die
schlagen
sich
und
wehren
sich
Et
puis
qu'on
éclatent,
sacré
nom
de
d'la
Um
dann
zu
platzen,
bei
Gott
und
aller
Welt
On
devrait
dire
à
ces
gens
la,
mais
mon
pauvre
vieux
qu'est
ce
que
tu
crois
Man
sollte
ihnen
sagen,
meine
arme
Alte,
was
glaubst
du
denn
nur
Tu
n'es
qu'un
maillon
de
la
chaine
Du
bist
nur
ein
Glied
in
der
Kette
Tu
n'es
qu'un
moment
de
la
vie
Du
bist
nur
ein
Augenblick
im
Leben
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Augenblick
voll
Freude
und
Elend
Et
puis
on
t'enterre
Und
dann
begräbt
man
dich
Et
puis
c'est
finis
Und
dann
ist
es
vorbei
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Augenblick
voll
Freude
und
Elend
Et
puis
on
t'enterre
Und
dann
begräbt
man
dich
Et
puis
c'est
finis
Und
dann
ist
es
vorbei
Y'a
des
gens
qui
peine,
qui
peine
Es
gibt
Leute,
die
plagen
sich,
die
plagen
sich
Pour
gagner
beaucoup
de
gros
sous
Um
viel
dicke
Münzen
zu
verdienen
Et
qui
peine
et
puis
qui
se
démènent
Und
die
plagen
sich
und
rackern
sich
Et
puis
qu'on
emmènent
un
soir
dans
un
trou
Um
dann
gebracht
zu
werden
abends
in
ein
Loch
On
devrait
dire
à
ces
gens
la,
mais
mon
pauvre
vieux
qu'est
ce
que
tu
crois
Man
sollte
ihnen
sagen,
meine
arme
Alte,
was
glaubst
du
denn
nur
Tu
n'es
qu'un
maillon
de
la
chaine
Du
bist
nur
ein
Glied
in
der
Kette
Tu
n'es
qu'un
moment
de
la
vie
Du
bist
nur
ein
Augenblick
im
Leben
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Augenblick
voll
Freude
und
Elend
Et
puis
on
t'enterre
Und
dann
begräbt
man
dich
Et
puis
c'est
finis
Und
dann
ist
es
vorbei
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Augenblick
voll
Freude
und
Elend
Et
puis
on
t'enterre
Und
dann
begräbt
man
dich
Et
puis
c'est
finis
Und
dann
ist
es
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lamoureux, Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.