Robert Long - Hartstocht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Long - Hartstocht




Hartstocht
Страсть
Mijn allereerste liefde was een meisje uit mijn klas
Моя самая первая любовь была девочкой из моего класса,
Met blonde krullen en we waren hooguit tien
С белокурыми локонами, нам было не больше десяти.
Ik gaf haar snoepjes en die stopte ze dan stiekem in haar tas
Я дарил ей конфеты, а она тайком прятала их в сумку,
Ze wou beslist niet dat een ander dat zou zien
Она совсем не хотела, чтобы другие это видели.
Ze keek zo droevig en ze lachte zo verlegen
У нее был такой грустный взгляд, и она так застенчиво улыбалась.
En soms dan plaagde ik haar echt tot huilens toe
А иногда я дразнил ее до слез,
Dan stond ze stilletjes haar tranen weg te vegen
Она молча вытирала слезы,
En ik deed houterig en nukkig
А я вел себя неловко и упрямо,
Maar was van binnen ongelukkig
Но в душе был несчастен.
Ik was verliefd, maar wist nog lang niet wat en hoe
Я был влюблен, но долго не понимал, что и как.
En toen kwam Lucie met de sproeten en
А потом появилась Люси с веснушками
Marjanne van de Ploeg
И Марьянне ван де Плуг.
En daarna niks want toen gebeurde er iets geks
А потом ничего, потому что случилось нечто странное.
'T Was op de mulo in de derde toen
Это было в средней школе, в третьем классе,
De vlam weer in de pan sloeg
Когда пламя снова вспыхнуло.
En het voorwerp van mijn liefde heette Lex
И предмет моей любви звали Лекс.
Hij hing met gym altijd het eerste in de ringen
На физкультуре он всегда первым взбирался на кольца,
Zijn bruine ogen keken rechtstreeks in je ziel
Его карие глаза смотрели прямо в душу.
En toen we samen naar een klassefeestje gingen
И когда мы вместе пошли на классную вечеринку,
En ik vertelde wat ik voelde
И я рассказал ему о своих чувствах,
Begreep ie best wat ik bedoelde
Он прекрасно понял, что я имел в виду,
Maar hij dacht dat ie toch meer op meisjes viel
Но он думал, что ему все же больше нравятся девушки.
Dit is een lied voor alle liefdes die ik sindsdien heb gehad
Эта песня посвящена всем любовям, которые у меня были с тех пор,
Voor alle vrienden die ik sindsdien heb ontmoet
Всем друзьям, которых я встретил с тех пор.
Een lied voor Huib, voor Jan, voor Gerard, Frans en Willem, Kees en Ad
Песня для Хейба, для Яна, для Жерара, Франса и Виллема, Кеса и Ада,
En al die jongens die ik tegenkwam en route
И всех тех парней, которых я встретил на своем пути.
Want zonder jullie zou het anders zijn gelopen
Ведь без вас все сложилось бы иначе.
Dankzij jullie is het leven soms een feest
Благодаря вам жизнь иногда праздник.
Want juist de hartstocht die geen sterveling kan kopen
Ведь именно ту страсть, которую ни один смертный не может купить,
Die hebben wij elkaar gegeven
Мы подарили друг другу.
Ik dacht, ik zeg het maar es even
Я подумал, а почему бы не сказать об этом.
Zonder jullie zou het zinloos zijn geweest
Без вас все было бы бессмысленно.
Refren':
Припев:
Want wat zou het leven zonder de liefde zijn
Ведь что такое жизнь без любви?
Juist door de liefde kan een mens er effe tegen
Именно благодаря любви человек может немного выстоять.
Op Rottumerplaat of in Nieuwegein
На острове Роттюмерплат или в Ньивегейне,
Daar waar de liefde woont gebiedt de Heer zijn zegen
Там, где живет любовь, Господь дарует свое благословение.
Want wat zou het leven nou zonder hartstocht zijn
Ведь что такое жизнь без страсти?
Je zou toch halverwege harakiri plegen
Ты бы совершил харакири на полпути.
Wat moest je rozengeur en met maneschijn
Зачем тебе аромат роз и лунный свет,
Als er van hartstocht en van liefde werd gezwegen
Если бы о страсти и любви молчали?
Wie nooit verliefd was in z'n leven
Кто никогда не был влюблен в своей жизни,
Nooit een lichaam heeft gestreeld
Никогда не ласкал тело,
Of haast verzoop in een hartstochtelijke zoen
Или почти утонул в страстном поцелуе,
Die heeft het mooiste dat de mens
Тот упустил самое прекрасное,
Tot zijn beschikking heeft verspeeld
Что есть в распоряжении человека,
Al heeft ie nog zoveel belangrijks kunnen doen
Даже если он сделал много важных дел.
Want als je dood gaat, als je knap of rijk
Ведь если ты умрешь, будь ты красив или богат,
Of een beroemdheid bent
Или знаменит,
Het is niet echt volmaakt
Это не будет по-настоящему совершенным,
Voor wie nog nooit de liefde heeft gekend
Для того, кто никогда не знал любви.
Refren'
Припев






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.