Paroles et traduction Robert Long - Hoe Lang Is De Lont
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoe Lang Is De Lont
How Long Is the Fuse
De
wereld
broeit,
de
wereld
schroeit
The
world
is
brewing,
the
world
is
scorching
Het
knarst
en
knettert
overal
It
creaks
and
crackles
everywhere
We
maker
er
een
zwijnenstal
van
We
turn
it
into
a
pigsty
Alles
stinkt
en
sterft
Everything
stinks
and
dies
'T
Moet
altijd
meer
en
altijd
groter
It
always
has
to
be
more
and
bigger
Pakhuizen
vol
graan
en
boter
Warehouses
full
of
grain
and
butter
Acht
uur
vliegen
verderop
Eight
hours
by
plane
away
Daar
sterft
de
viermiljoenste
koter
There
the
four
millionth
child
is
dying
Met
wel
dertig
van
die
grote
zwarte
vliegen
With
thirty
of
those
big
black
flies
Op
z'n
uitgeteerde
kop
On
his
emaciated
head
Maar
hoe
lang
is
de
lont
But
how
long
is
the
fuse
Die
ons
van
het
kruidvat
scheidt?
That
separates
us
from
the
powder
keg?
Is
er
nog
tijd
- wat
dacht
je?
Is
there
time
left
- what
do
you
think?
Hebben
wij
al
niet
veel
te
lang
en
te
vaak
geboft
Haven't
we
already
been
lucky
too
long
and
too
often
Dat
er
niks
is
ontploft?
That
nothing
has
exploded
yet?
Verwacht
je
dan
Do
you
expect
Dat
we
ongestraft
zo
onbeschoft
kunnen
doorgaan
That
we
can
go
on
so
rudely
with
impunity
Met
het
verzieken
van
de
rivieren
By
polluting
the
rivers
En
van
de
zeeen,
de
bossen,
de
lucht
en
de
grond?
And
the
seas,
the
forests,
the
air
and
the
soil?
Dat
gelooft
toch
geen
hond
Even
a
dog
doesn't
believe
that
Dus
wat
dacht
je:
hoe
lang
is
de
lont?
So
what
do
you
think:
how
long
is
the
fuse?
De
aarde
trilt,
de
aarde
gilt
The
earth
trembles,
the
earth
screams
Om
meer
begrip
om
raad
en
daad
For
more
understanding,
for
advice
and
action
Om
heel
veel
meer
dan
loos
gepraat
For
much
more
than
empty
talk
De
aarde
schreeuwt
om
hulp
The
earth
is
crying
for
help
We
zien
de
rampen
zich
voltrekken
We
see
the
disasters
unfolding
En
toch
gaan
we
door
als
gekken
And
yet
we
continue
like
lunatics
In
een
wereldwijd
gesticht
In
a
worldwide
asylum
En
het
kan
ons
blijkbaar
niet
verrekken
And
we
apparently
can't
stand
Dat
we
stommer
zijn
dan
motten
That
we
are
stupider
than
moths
Die
verbranden
in
het
veel
te
felle
licht
Who
burn
in
the
much
too
bright
light
De
mensheid
vloekt,
de
mensheid
zoekt
Mankind
curses,
mankind
seeks
Al
eeuwenlang
naar
zekerheid
For
centuries
for
certainty
Maar
is
allang
de
richting
kwijt
But
has
long
since
lost
its
way
En
niemand
weet
de
weg
And
no
one
knows
the
way
Een
kudde
schapen
zonder
herder
A
flock
of
sheep
without
a
shepherd
En
ze
dwalen
almaar
verder
af
And
they
wander
further
and
further
astray
Van
waar
ze
moeten
zijn
From
where
they
should
be
Al
blatend
strompelen
ze
verder
They
stumble
along
bleating
Naar
de
oeverloze
afgrond
To
the
bottomless
abyss
Naar
de
brokkelige
rand
van
het
ravijn
To
the
crumbling
edge
of
the
ravine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.