Paroles et traduction Robert Long - Hoe Lang Is De Lont
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoe Lang Is De Lont
Как долго горит фитиль
De
wereld
broeit,
de
wereld
schroeit
Мир
кипит,
мир
горит,
Het
knarst
en
knettert
overal
Трещит
и
потрескивает
везде.
We
maker
er
een
zwijnenstal
van
Мы
превратили
его
в
свинарник,
Alles
stinkt
en
sterft
Всё
воняет
и
умирает.
'T
Moet
altijd
meer
en
altijd
groter
Всё
должно
быть
больше
и
больше,
Pakhuizen
vol
graan
en
boter
Склады
полны
зерна
и
масла,
Acht
uur
vliegen
verderop
А
в
восьми
часах
лёта
отсюда
Daar
sterft
de
viermiljoenste
koter
Умирает
четырёхмиллионный
ребёнок,
Met
wel
dertig
van
die
grote
zwarte
vliegen
С
тридцатью
большими
чёрными
мухами
Op
z'n
uitgeteerde
kop
На
его
истощённом
лице.
Maar
hoe
lang
is
de
lont
Но
как
долго
горит
фитиль,
Die
ons
van
het
kruidvat
scheidt?
Отделяющий
нас
от
пороховой
бочки?
Is
er
nog
tijd
- wat
dacht
je?
Есть
ли
ещё
время,
как
ты
думаешь?
Hebben
wij
al
niet
veel
te
lang
en
te
vaak
geboft
Разве
мы
не
слишком
долго
и
слишком
часто
испытывали
судьбу,
Dat
er
niks
is
ontploft?
Что
ничего
не
взорвалось?
Verwacht
je
dan
Ты
же
не
думаешь,
Dat
we
ongestraft
zo
onbeschoft
kunnen
doorgaan
Что
мы
можем
безнаказанно
продолжать
так
нагло
Met
het
verzieken
van
de
rivieren
Отравлять
реки
En
van
de
zeeen,
de
bossen,
de
lucht
en
de
grond?
И
моря,
леса,
воздух
и
землю?
Dat
gelooft
toch
geen
hond
В
это
же
никто
не
поверит,
Dus
wat
dacht
je:
hoe
lang
is
de
lont?
Так
что,
как
ты
думаешь,
как
долго
горит
фитиль?
De
aarde
trilt,
de
aarde
gilt
Земля
дрожит,
земля
кричит,
Om
meer
begrip
om
raad
en
daad
Просит
понимания,
совета
и
дела,
Om
heel
veel
meer
dan
loos
gepraat
Просит
гораздо
большего,
чем
пустой
болтовни.
De
aarde
schreeuwt
om
hulp
Земля
вопит
о
помощи.
We
zien
de
rampen
zich
voltrekken
Мы
видим,
как
разворачиваются
катастрофы,
En
toch
gaan
we
door
als
gekken
И
всё
же
продолжаем,
как
сумасшедшие,
In
een
wereldwijd
gesticht
В
всемирной
психушке.
En
het
kan
ons
blijkbaar
niet
verrekken
И
нам,
похоже,
всё
равно,
Dat
we
stommer
zijn
dan
motten
Что
мы
глупее
мотыльков,
Die
verbranden
in
het
veel
te
felle
licht
Сгорающих
в
слишком
ярком
свете.
De
mensheid
vloekt,
de
mensheid
zoekt
Человечество
клянёт,
человечество
ищет
Al
eeuwenlang
naar
zekerheid
Веками
уверенности,
Maar
is
allang
de
richting
kwijt
Но
давно
сбилось
с
пути,
En
niemand
weet
de
weg
И
никто
не
знает
дороги.
Een
kudde
schapen
zonder
herder
Стадо
овец
без
пастуха,
En
ze
dwalen
almaar
verder
af
И
они
всё
дальше
уходят
Van
waar
ze
moeten
zijn
От
того
места,
где
должны
быть.
Al
blatend
strompelen
ze
verder
Блея,
они
бредут
дальше
Naar
de
oeverloze
afgrond
К
бездонной
пропасти,
Naar
de
brokkelige
rand
van
het
ravijn
К
обрывистому
краю
оврага.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.