Robert Long - Melancholie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Long - Melancholie




Melancholie
Меланхолия
Soms als de radio zo maar een liedje speelt
Иногда, когда радио играет какую-нибудь песню,
Word ik opeens zo bedroefd
Мне вдруг становится так грустно,
Ook als er helemaal niks is om droevig te zijn
Даже если нет никакого повода для грусти,
Lijkt het net of mijn keel bijna dicht wordt geschroeft
Кажется, что мое горло вот-вот сожмется,
Dan moet ik plotseling aldoor maar slikken
Мне приходится постоянно сглатывать,
Terwijl ik net nog iets leuks heb gedaan
Хотя совсем недавно я делал что-то приятное,
Ik voel in mijn ogen de traantjes zo prikken
Я чувствую, как слезы щиплют мои глаза,
Ik ben niet verdrietig en toch moet ik slikken
Я не грущу, и все же мне приходится сглатывать.
Hee Robert, waar komen die tranen
Эй, милая, откуда эти слезы?
Waar komt dat gevoel nou vandaan
Откуда это чувство?
Sommige dingen die maken je droevig
Некоторые вещи делают тебя грустной,
En anderen maken je blij
А другие делают тебя счастливой.
Traantjes van vreugde
Слезы радости
Of traantjes van melancholie
Или слезы меланхолии.
Dat gebeurt af en toe soms
Это случается иногда,
Opeens ook bij mij
Внезапно и со мной.
Hoe is die megalokie dan gekomen
Откуда взялась эта мегалокия?
Hahaha melancholie
Ха-ха-ха, меланхолия.
Ja hoe kom je d'r aan
Да, откуда она берется?
Hoe kunnen zomaar je tranen gaan stromen
Как могут слезы просто так политься,
Terwijl je net van iets moois zat te dromen
Когда ты только что видел прекрасный сон?
Hee Robert, hoe kan je nou huilen
Эй, милая, как ты можешь плакать,
Wanneer je iets leuks hebt gedaan
Когда ты делала что-то приятное?
Melancholie is vaak net als een lachbui
Меланхолия часто похожа на приступ смеха.
Waarom het gebeurt weet je niet
Почему это происходит, ты не знаешь.
Soms door een klank die je hoort
Иногда из-за звука, который ты слышишь,
Of een geur die je ruikt
Или запаха, который ты чувствуешь,
Of wanneer je aan zee een zonsondergang ziet
Или когда ты видишь закат на море.
Ja maar ik schaam me toch ook wel een beetje
Да, но мне все же немного стыдно.
Schamen? Waarvoor?
Стыдно? За что?
Voor die mekalogie
За эту мекалохию.
Melancholie
Меланхолию.
Ja, maar zo'n woord dat vergeet je
Да, но такое слово забывается.
Ik schaamde me echt voor mijn tranen
Мне было очень стыдно за свои слезы.
Maar weet je Robert
Но знаешь, милая,
De radio speelde zo'n droevige ehhh.
По радио играла такая грустная э-э-э...
Melodie?
Мелодия?
Ja, melodie!
Да, мелодия!
Soms worden mensen opeens melancholisch
Иногда люди вдруг становятся меланхоличными
Gewoon door de klank van muziek
Просто из-за звуков музыки.
Niet van verdrietig maar omdat ze genieten
Не от грусти, а потому что они наслаждаются
Van fluit of viool of trompet
Флейтой, скрипкой или трубой.
Dat heet romantiek
Это называется романтикой.
Oh ja dat klopt
О да, это верно.
Want dat was een trompetter
Ведь это был трубач.
Dat ene stukje zit steeds in mijn kop
Этот отрывок все время у меня в голове.
Luister maar...
Послушай...
Mooi he
Красиво, правда?
Hee waarom huil je nou...
Эй, почему ты плачешь?..
Rob?
Милая?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.