Robert Long - Wie Het Weet Mag Het Zeggen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Long - Wie Het Weet Mag Het Zeggen




Wie Het Weet Mag Het Zeggen
Кто знает, пусть скажет
Vraag nooit aan mij wat of de zin is van het leven
Никогда не спрашивай меня, дорогая, в чем смысл жизни,
'K Heb wel een antwoord, maar dat geldt alleen voor mij
У меня есть ответ, но он подходит только мне.
Ik heb het niet op die mevrouwen en meneren
Меня раздражают эти дамы и господа,
Die kant en klaar een definitie formuleren
Которые сходу формулируют готовое определение,
Met zo'n gezicht van 'God staat toch aan onze zij'
С таким видом, будто "Бог на нашей стороне",
En dus verklaren wij de zin dan wel eens even
И, следовательно, они сейчас нам быстренько объяснят смысл.
Mijn antwoord hebben ze althans nog nooit gegeven
Мой ответ они, во всяком случае, еще ни разу не давали,
En dat van hen brengt me alleen tot razernij
А их ответ приводит меня в бешенство.
Ik zag een film op de tv over debielen
Я видел по телевизору фильм про умственно отсталых,
Daar kwam een werkelijk absurd probleem aan bod
Там поднималась поистине абсурдная проблема.
De vraag was hoe het evangelie te verspreiden
Вопрос был в том, как распространять Евангелие
Onder die zeverende jongetjes en meiden
Среди этих невнятно бормочущих мальчишек и девчонок,
Hoe je die stumpers kon doordringen van een God
Как донести до этих тупиц существование Бога.
Ze moesten bidden, zingen, en als 't kon nog knielen
Они должны молиться, петь, и, если получится, еще и стоять на коленях.
Als God bestaat, ontfermt ie zich over die zielen
Если Бог существует, он смилостивится над этими душами,
Ze zitten zonder dat al ruimschoots voor Piet Snot
Они и без того уже по уши в дерьме.
Wat ik bedoel, is niet eenvoudig uit te leggen
То, что я имею в виду, нелегко объяснить,
Hoewel het voor mijzelf zo simpel is als wat
Хотя для меня самого это проще простого.
Als iemand vraagt wat of de zin is van het leven
Если кто-то спрашивает, в чем смысл жизни,
Dan kan ik eigenlijk alleen als antwoord geven
То я, собственно, могу ответить только так:
'Het heeft geen zin, en dat is juist het mooie, schat
этом нет смысла, и в этом-то вся прелесть, милая.
Pas na je dood, dan heeft het hooguit zin gehad'
Только после твоей смерти, возможно, в этом был какой-то смысл".
Ik twijfel dus, maar wie het weet die mag het zeggen
Я сомневаюсь, но кто знает, пусть скажет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.