Paroles et traduction Robert Merrill - Jeanie With The Light Brown Hair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeanie With The Light Brown Hair
Дженни с русыми волосами
I
dream
of
Jeanie
with
the
light
brown
hair
Мне
снится
Дженни
с
русыми
волосами,
Borne,
like
a
vapor,
on
the
summer
air;
Несущаяся,
словно
дымка,
в
летнем
воздухе;
I
see
her
tripping
where
the
bright
streams
play
Я
вижу,
как
она
идет
туда,
где
играют
светлые
ручьи,
Happy
as
the
daisies
that
dance
on
her
way
Счастливая,
как
ромашки,
что
танцуют
на
ее
пути.
Many
were
the
wild
notes
her
merry
voice
would
pour
Много
диких
нот
изливал
ее
веселый
голос,
Many
were
the
blithe
birds
that
warbled
them
o'er:
Много
бойких
птиц
вторили
им:
Oh!
I
dream
of
Jeanie
with
the
light
brown
hair
О!
Мне
снится
Дженни
с
русыми
волосами,
Floating,
like
a
vapor,
on
the
soft
summer
air
Парящая,
словно
дымка,
в
мягком
летнем
воздухе.
I
long
for
Jeanie
with
the
daydawn
smile
Я
тоскую
по
Дженни
с
улыбкой
рассвета,
Radiant
in
gladness,
warm
with
winning
guile;
Сияющей
радостью,
теплой
с
пленительной
хитростью;
I
hear
her
melodies,
like
joys
gone
by
Я
слышу
ее
мелодии,
как
ушедшие
радости,
Sighing
round
my
heart
o'er
the
fond
hopes
that
die:—
Вздыхающие
вокруг
моего
сердца
о
погибших
сладких
надеждах:—
Sighing
like
the
night
wind
and
sobbing
like
the
rain,
—
Вздыхающие,
как
ночной
ветер,
и
рыдающие,
как
дождь,
—
Wailing
for
the
lost
one
that
comes
not
again:
Воющие
по
потерянной,
которая
больше
не
вернется:
Oh!
I
long
for
Jeanie,
and
my
heart
bows
low
О!
Я
тоскую
по
Дженни,
и
мое
сердце
склоняется
низко,
Never
more
to
find
her
where
the
bright
waters
flow
Больше
никогда
не
найти
ее
там,
где
текут
светлые
воды.
I
sigh
for
Jeanie,
but
her
light
form
strayed
Я
вздыхаю
по
Дженни,
но
ее
легкая
фигура
забрела
Far
from
the
fond
hearts
round
her
native
glade;
Далеко
от
любящих
сердец,
окружавших
ее
родную
поляну;
Her
smiles
have
vanished
and
her
sweet
songs
flown
Ее
улыбки
исчезли,
и
ее
сладкие
песни
улетели,
Flitting
like
the
dreams
that
have
cheered
us
and
gone
Порхая,
как
сны,
что
радовали
нас
и
ушли.
Now
the
nodding
wild
flowers
may
wither
on
the
shore
Теперь
кивающие
полевые
цветы
могут
увядать
на
берегу,
While
her
gentle
fingers
will
cull
them
no
more:
Пока
ее
нежные
пальцы
больше
не
будут
собирать
их:
Oh!
I
sigh
for
Jeanie
with
the
light
brown
hair
О!
Я
вздыхаю
по
Дженни
с
русыми
волосами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.