Robert Nelson - Lucioles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Nelson - Lucioles




Lucioles
Светлячки
(Ah ah...)
(А-а-а...)
Holà Bernardito, si
Привет, Бернардито, да
Obligé d'prendre un moment pour m'arrêter, respirer, partager d'la gratitude
Вынужден сделать паузу, чтобы остановиться, вздохнуть, поделиться благодарностью.
Mains dans les airs pour le hasard, le pain pis la joie, les hivers pis la canicule
Руки вверх за случай, хлеб и радость, зимы и жару.
J'ai perdu des plumes aussi, mais ça r'pousse, c'qui t'tue pas pour vrai
Я тоже потерял перья, но они отрастают, то, что тебя по-настоящему не убивает,
Un jour, ça t'rend plus fort, instinct d'survie, un peu d'soleil
Однажды сделает тебя сильнее, инстинкт выживания, немного солнца.
Prêt à toute, trop fatigué, check la route, tu vas
Готов ко всему, слишком устал, проверь дорогу, ты будешь
Frapper des murs qui n'ont pas des oreilles, le ciel t'tombe sur la tête, pu capab d'être à boutte
Биться о стены, которые не слышат, небо падает на голову, больше не могу быть на пределе.
Yeah, I know the feeling, I know that we say, all good anyway, same shit different day
Да, я знаю это чувство, я знаю, что мы говорим, все хорошо в любом случае, та же хрень, другой день.
Ah ouais, la vie continue d'même, mais toi, tu feeles wavy
Ах да, жизнь продолжается, но ты чувствуешь себя странно.
T'es dépassé par les événements pis tu saisis pas c'est quoi l'sens de la douleur dans l'plan
Ты ошеломлен событиями и не понимаешь, в чем смысл боли в этом плане.
Toute blanc ou noir
Все белое или черное.
Mais y a des couleurs dans l'blanc pis des nuances dans l'noir, c'est quoi j'pense dans l'fond
Но есть цвета в белом и оттенки в черном, вот что я думаю на самом деле.
Après la perte d'un bro, j'te dirais qu'en perdre un, c'est un d'trop, moi aussi, one day I be comin' home
После потери брата, я скажу тебе, что потерять одного - это слишком много, я тоже, однажды я вернусь домой.
Mais en attendant, we alive, chu s'a route and I be running fo mon family, mon team, mes mother lovin' bros
Но пока мы живы, я в пути и бегу за свою семью, свою команду, моих любимых братьев.
Sans eux autres, virer fou, no joke, buddy, passé pas pire close, yeah
Без них сошел бы с ума, без шуток, дружище, прошел через многое, да.
Doin' my thang, mon esprit pis mon brain à nouveau en liberté, le feeling est great
Делаю свое дело, мой дух и мой разум снова свободны, ощущение великолепное.
Appelle-moi monsieur le président au ministère des trois points, we be fillin' the bank
Называй меня господин президент в министерстве трехочковых, мы наполняем банк.
J'reconnais les regards remplis d'empathie qui veulent dire je t'aime and I'm feelin yu pain
Я узнаю взгляды, полные сочувствия, которые хотят сказать, я люблю тебя, и я чувствую твою боль.
J'ai des souvenirs qui m'font sourire, qui donnent mal au coeur when I'm speaking yu name
У меня есть воспоминания, которые заставляют меня улыбаться, которые причиняют боль в сердце, когда я произношу твое имя.
Y a aussi des lucioles dans l'ciel, c'est un tout petit instant de lucididididité
А еще в небе есть светлячки, это маленький миг просветле-е-е-ения.
J't'aurais dit adieu, my man, c'est un tout petit instant de lucididididité
Я бы попрощался с тобой, мой друг, это маленький миг просветле-е-е-ения.
Comment dire, esti que j't'aime, c'est un tout petit instant de lucididididité
Как сказать, черт возьми, как я тебя люблю, это маленький миг просветле-е-е-ения.
Toute est rendu okay, c'est un tout petit instant de lucididididité
Все стало хорошо, это маленький миг просветле-е-е-ения.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, в моей мертвой зоне.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, я умру на своем велосипеде.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, в моей мертвой зоне.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, я умру на своем велосипеде.
Mon meilleur ami, plus fort que l'tien, son nom, c'est Bernard Carignan
Мой лучший друг, он сильнее твоего, его зовут Бернар Кариньян.
J'te dis qu'yé probablement en train d'faire des one-handed push ups au ciel en c'moment
Говорю тебе, он, наверное, сейчас делает отжимания на одной руке на небесах.
D'mande à KNLO c'est qui l'mince qui s'tapait des séries d'cinquante pull ups easy
Спроси у KNLO, кто этот худышка, который делал серии из пятидесяти подтягиваний легко.
Nobody be doin' that capitaine shit, comme mon main man, grand chef Bernie B
Никто не делал эту капитанскую хрень, как мой главный человек, великий шеф Берни Б.
And that's the way it be, Jean Talon, Saint-Denis, c'était qu't'étais alive su ton bicyc, c'est sur ce corner-là
И так оно и есть, Жан Талон, Сен-Дени, вот где ты был жив на своем велосипеде, именно на этом углу.
Qu'on habitait ce corner-là, qu'tu pédalais pis dévalais à toute vitesse, damn right, juste fly su ton bicyc
Мы жили на этом углу, ты крутил педали и мчался на полной скорости, черт возьми, просто летел на своем велосипеде.
C'est sur ce corner-là devant chez nous, en bas des marches, que t'as fait ton last ride su ton bicyc
Именно на этом углу перед нашим домом, у подножия ступенек, ты совершил свою последнюю поездку на велосипеде.
M'en souviens encore aujourd'hui, yeah, comme si c'tait last night, ton sang qui avait rougi la rue t'as die su ton bicyc
Я помню это до сих пор, да, как будто это было прошлой ночью, твоя кровь, которая окрасила улицу там, где ты умер на своем велосипеде.
Man, I don't know, le big bang de ton accident
Чувак, я не знаю, большой взрыв твоей аварии
A marqué la fin d'un univers dans mon soul, Bern bro, where you at, yo
Отметил конец вселенной в моей душе, Берн, брат, где ты, эй.
Life got plans for you, that's for sho, on pourrait p't'être refaire
У жизни есть планы на тебя, это точно, мы могли бы, возможно, повторить
Un autre trip de bicyc, toé pis moé, un gros bag de weed, comme back in the days, how it used to be
Еще одну поездку на велосипеде, ты и я, большой пакет травы, как в старые добрые времена.
T'as faite, Québec, Montréal en une journée d'une shot su ton bicyc
Ты проехал Квебек, Монреаль за один день одним махом на своем велосипеде.
On m'a accueilli "como tu hermano" à la table familiale au Mexique
Меня приняли "как своего брата" за семейным столом в Мексике.
Hijo postizo, l'honneur est grand dans vos yeux, j'vois le regard de l'ours
Приемный сын, честь велика в ваших глазах, я вижу взгляд медведя.
Tu restes le héros de ma génération, ta constellation qui rayonne dans mon souffle
Ты остаешься героем моего поколения, твое созвездие сияет в моем дыхании.
Y a aussi des lucioles dans l'ciel, c'est un tout petit instant de lucididididité
А еще в небе есть светлячки, это маленький миг просветле-е-е-ения.
J't'aurais dit adieu, my man, c'est un tout petit instant de lucididididité
Я бы попрощался с тобой, мой друг, это маленький миг просветле-е-е-ения.
Comment dire, esti que j't'aime, c'est un tout petit instant de lucididididité
Как сказать, черт возьми, как я тебя люблю, это маленький миг просветле-е-е-ения.
Toute est rendu okay, c'est un tout petit instant de lucididididité
Все стало хорошо, это маленький миг просветле-е-е-ения.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, в моей мертвой зоне.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, я умру на своем велосипеде.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, в моей мертвой зоне.
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Я еду на своем велосипеде, я лечу на своем велосипеде, я жив на своем велосипеде, я умру на своем велосипеде.
What up bro
Как дела, брат?
Te souviens-tu d'la fois qu'on était au Nouveau-Brunswick, deep dans une forêt, juste moé pis toé pis nos bicycs, avec pas un esti d'chat à des kilomètres à la ronde
Помнишь, как мы были в Нью-Брансуике, глубоко в лесу, только я и ты и наши велосипеды, без единой живой души на многие километры вокруг.
Pis j'avais peur, pa'ce j'me disais y avait p't-être des ours qui allaient arriver
И мне было страшно, потому что я думал, что могут появиться медведи.
Pis finalement, me suis calmé, pa'ce j'me suis dit si y a un ours qui arrive, tu vas y crisser une volée, man
И наконец, я успокоился, потому что подумал, что если появится медведь, ты ему задашь, чувак.





Writer(s): Claude Begin, Ogden Ridjanovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.