Robert Nelson - Ma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Robert Nelson - Ma




Ma
My Life
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
M'as m'réveiller à six heures du matin, m'en vas refaire le monde en m'faisant un café
I wake up at six in the morning, go remake the world while making coffee
Y a des milliers d'kilomètres qui m'séparent d'la place le grain, que j'vas moudre, a vu l'jour à madné
Thousands of kilometers separate me from the place where the beans I'm grinding saw the morning light
Six heures et quart, j'ai d'jà pensé à ben trop d'affaires, fek m'as juste essayer d'rester positif
Six fifteen, I've already thought about too many things, just trying to stay positive
Avant, j'pensais vraiment j'tais invincible, mais maintenant, m'as te l'dire que je l'sais, j'ai des grosses limites
I used to think I was invincible, but now, I gotta tell you, I know I have big limitations
Même si la plupart du temps, toute a l'air un peu triste, au final, y a pas grand-chose qui est pas drôle icitte
Even though most of the time, everything seems a bit sad, in the end, there's not much that isn't funny here
J'parle évidemment d'la Voie lactée, les différents tunnels de la fourmilière
I'm obviously talking about the Milky Way, the different tunnels of the anthill
Ont pas l'air d'être reliés pour la fourmi qui est pas partie s'balader
They don't seem to be connected for the ant that hasn't gone for a walk
Checkez-lé parader, m'as pas t'en faire quarante heures par semaine
Check it out, parading, I don't have to worry about forty hours a week
M'as faire quarante semaines par année, pas encore tanné d'faire l'aller-retour d'la 40
I do forty weeks a year, not tired of doing the 40 round trip
Quatre-vingts fois par année, environ plus ou moins 40 000 miles pour environ 40 000 par année
Eighty times a year, about 40,000 miles for about 40,000 a year
Oua beubé, yeah, d'mande à Maybe, m'as pas dire oui ni non, paske j'ai dis peut-être
Yeah babe, yeah, ask Maybe, I didn't say yes or no, 'cause I said maybe
Mon hypothèse, c'est de jet s'un coup d'tête quand que j'veux en solo dans ton hélicoptère
My hypothesis is to jet on a whim when I want to solo in your helicopter
Plante une graine de maturité, j'te parie qu'au printemps prochain, tu vas voir le déni renaître
Plant a seed of maturity, I bet next spring you'll see denial reborn
Perdu dans l'ombre, yo my brotha, you need a light, m'as juste te donner ça
Lost in the shadows, yo my brotha, you need a light, I'll just give you that
Pour le plaisir de voir l'incendie qui est dans ton regard, revenir en force pis à la vie tonight
For the pleasure of seeing the fire that's in your eyes, come back strong and to life tonight
Pas vécu assez de patentes, fait que m'as devoir attendre avant l'rideau d'ma life
Haven't experienced enough stuff, so I have to wait before the curtain of my life
M'as motiver mes molécules, ma maman est fière pis déçue
I motivate my molecules, my mom is proud and disappointed
M'as la pogner, ma libellule, Noé pas ready pour le déluge
I catch her, my dragonfly, Noah ain't ready for the flood
No way qu'tu saisis à quel point mon mind est pogné dans sa bulle, tendance à traduire
No way you grasp how much my mind is stuck in its bubble, tendency to translate
En quatre langues avant de te l'dire, chu pas Québécois, chu Bas-Canadien, donc chu yink
Into four languages before telling you, I'm not Quebecer, I'm Bas-Canadian, so I'm yink
Un humain pogné dans les nuances de la faim, pis din nuances d'la fin, y a les réponses
A human caught in the nuances of hunger, and in the nuances of the end, there are the answers
À toutes les questions que j'me posais c'matin, ouin, one thing I know, c'est que Dieu c'est une
To all the questions I was asking myself this morning, yeah, one thing I know is that God is a
Déesse, la Déesse, c't'une joker, pis l'joker, c'est l'ours qui va manger la fleur dans ma main
Goddess, the Goddess is a joker, and the joker is the bear that will eat the flower in my hand
La reine est parmi nous, m'as l'inviter à partager le pain, kin, on r'commence demain
The queen is among us, I invite her to share the bread, kin, we start again tomorrow
Un million d'façons d'mourir, un milliard de façons de vivre, ma choose more than one
A million ways to die, a billion ways to live, I choose more than one
Better do what m'as faire with ma life, j'ai l'flair de ma boussole, j'fais what she want
Better do what I gotta do with my life, I have the flair of my compass, I do what she wants
T'avais-tu déjà peut-être que'ques idées, c'quoi qui vaut la peine d'avoir le bonheur d'exister
Did you ever maybe have some ideas, what is worth having the happiness to exist
T'as-tu plus peur, tu feel de vivre ou mourir, c'est-tu la même chose, ça, tu peux l'décider yeah, ouais
Are you more afraid, do you feel like living or dying, is it the same thing, you can decide yeah, yeah
Tellement d'éléments dans la balance, on a l'dos au mur, dorénavant, m'as pu l'faire
So many elements in the balance, our backs are against the wall, from now on, I can't do it
Pour autre chose, que l'amour pis l'eau pure, pass au pire
For anything else, than love and pure water, worse comes to worst
On est toute s'un caillou qui vole dans l'espace, même pu besoin d'chercher, le v'là, l'miracle
We're all just a pebble flying through space, no need to search anymore, there it is, the miracle
Y a queq'chose qui laisse croire, qui a un peu d'toé pis moé dans c'qui nous dépasse
There's something that makes you believe, that there's a little bit of you and me in what's beyond us
Pis c'est pour ça, tu peux dire que t'es en vie, tu respires, qu'le meilleur reste à v'nir, la même affaire qu'le pire
And that's why, you can say you're alive, you breathe, that the best is yet to come, the same thing as the worst
Toute pognés dans l'même casse-tête for real, m'as jamais toute trouver les morceaux, mais j'essaye de build, yo
All stuck in the same puzzle for real, I've never found all the pieces, but I'm trying to build, yo
J'connais mieux le fait que j'connais pas grand-chose, je l'sais-tu d'quel bord qu'a va tomber, la toast
I know better the fact that I don't know much, do you know which way the toast will fall
M'as ben les répéter, les mêmes erreurs, c'est sûr, mais là, m'as m'en rendre compte pis travailler là-d'sus
I might well repeat the same mistakes, for sure, but now, I gotta realize it and work on it
On a la famille, on a les amis, on est riche, tout l'monde veut une p'tite terre, mais la terre est p'tite
We have family, we have friends, we are rich, everyone wants a little land, but the land is small
Chu comme réveille, des fois, j'ai l'impression qui a pas un mince dans l'Bas qui est pas gelé raide
I'm like awake, sometimes I feel like there's not a damn thing in the Bas that ain't frozen stiff
Torticolis, auto-médication, brocoli, posologie pour la monotonie d'aujourd'hui
Stiff neck, self-medication, broccoli, dosage for today's monotony
Dans la colonie, l'autopsie a révélé que la bonhomie a fini par avoir le best of me, fait qu'à la fin, m'as juste rire
In the colony, the autopsy revealed that the bonhomie ended up getting the best of me, so in the end, I just laugh
M'as motiver mes molécules, ma maman est fière pis déçue
I motivate my molecules, my mom is proud and disappointed
M'as la pogner, ma libellule, Noé pas ready pour le déluge
I catch her, my dragonfly, Noah ain't ready for the flood
No way qu'tu saisis à quel point mon mind est pogné dans sa bulle, tendance à traduire
No way you grasp how much my mind is stuck in its bubble, tendency to translate
En quatre langues avant de te l'dire, chu pas Québécois, chu Bas-Canadien, donc chu yink
Into four languages before telling you, I'm not Quebecer, I'm Bas-Canadian, so I'm yink
Un humain pogné dans les nuances de la faim, pis din nuances d'la fin, y a les réponses
A human caught in the nuances of hunger, and in the nuances of the end, there are the answers
À toutes les questions que j'me posais c'matin, ouin, one thing I know, c'est que Dieu c'est une
To all the questions I was asking myself this morning, yeah, one thing I know is that God is a
Déesse, la Déesse, c't'une joker, pis l'joker, c'est l'ours qui va manger la fleur dans ma main
Goddess, the Goddess is a joker, and the joker is the bear that will eat the flower in my hand
La reine est parmi nous, m'as l'inviter à partager le pain, kin, on r'commence demain
The queen is among us, I invite her to share the bread, kin, we start again tomorrow





Writer(s): Felix-antoine Bourdon, Lucas Rainville, Ogden Ridjanovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.