Paroles et traduction Robert Nelson feat. Caro Dupont - Ligne de front
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
les
bottes
de
mes
erreurs
din
pieds,
ça
m'va
comme
un
gant
I
wear
the
boots
of
my
mistakes,
they
fit
like
a
glove
J′ai
les
poches
pleines
de
mes
poings
fermés,
j'prends
jamais
l'temps
d′les
desserrer
My
pockets
are
full
of
my
clenched
fists,
I
never
take
the
time
to
unclench
them
J′ai
un
caillou
dans
mon
ambition,
les
mains
gelées,
mais
pas
frette
aux
yeux
I
have
a
stone
in
my
ambition,
frozen
hands,
but
eyes
not
cold
Ma
rétine,
c'est
une
vitre
blindée,
vitre
teintée,
vas-y,
r′garde
dedans
My
retina
is
a
bulletproof
glass,
tinted
glass,
go
ahead,
look
inside
T'es
vite
feinté
si
tu
m′parles
dans
l'blanc
You're
easily
fooled
if
you
speak
to
me
in
the
blank
J′ai
du
stress
dans
l'sang,
j'récolte
mes
faiblesses
dans
l′champ
I
have
stress
in
my
blood,
I
harvest
my
weaknesses
in
the
field
Y
a
un
ruisseau
d′instants
qu'on
appelle
le
temps
There's
a
stream
of
moments
called
time
Qui
m′coule
entre
les
veines
pis
qu'j′essaie
de
prendre
That
flows
through
my
veins
and
that
I
try
to
catch
J'ai
les
cernes
pleins
d′cendre
My
eyes
are
full
of
ash
J'veux
arrêter
l'fleuve,
j′ai
du
gel
plein
l′crâne
I
want
to
stop
the
river,
my
head
is
full
of
frost
Y
a
une
araignée,
une
veuve,
qui
m'tisse
dans
l′âme,
ma
tite
toile
d'épreuves
There's
a
spider,
a
widow,
weaving
in
my
soul,
my
little
web
of
trials
J′marche
en
équilibre
sué
lignes,
celles
j'me
suis
creusées
dans
l′front
I
walk
in
balance
on
the
lines,
the
ones
I
carved
in
my
forehead
J'pars
à
chasse
dans
l'vide
pour
tuer
l′guide,
celui
qui
m′a
traîné
dans
l'fond
I
go
hunting
in
the
void
to
kill
the
guide,
the
one
who
dragged
me
to
the
bottom
J′ai
d'la
glace
dans
l′bide,
qui
m'gruge
les
tripes,
un
igloo
à
la
place
du
poumon
I
have
ice
in
my
gut,
gnawing
at
my
insides,
an
igloo
in
place
of
my
lungs
Y
a
une
page
dans
l′livre
pour
des
nouvelles
lignes,
j'vas-tu
l'réécrire,
mon
conte
There's
a
page
in
the
book
for
new
lines,
will
I
rewrite
my
story?
J′creuse
mes
soucis
quand
j′fronce
les
sourcils,
j'sens
I
dig
my
worries
when
I
frown,
I
feel
Qu′mon
front
s'adoucit
quand,
quand
j′tourne
en
soufi,
j'danse
That
my
forehead
softens
when,
when
I
spin
like
a
Sufi,
I
dance
Le
coeur
me
nourrit
tant,
la
peur
me
pourrit
d′dans
My
heart
nourishes
me
so
much,
fear
rots
me
from
within
J'traque
mon
oubli,
j'flanche,
j′trouve
juste
ma
survie,
j′pense
I
track
down
my
oblivion,
I
falter,
I
only
find
my
survival,
I
think
J'bouge
les
montagnes
à
la
mitaine
quand
j′cours
I
move
mountains
with
my
mitten
when
I
run
C'est
rouge
dans
l′four,
y
a
mon
passé
qui
m'accompagne
It's
red
in
the
oven,
my
past
accompanies
me
Dans
la
migraine,
j′t'en
d'sour
de
ma
peau
d′tambour
qui
tire
trop
fort
In
the
migraine,
I
give
you
some
of
my
drum
skin
that
pulls
too
hard
Qui
m′empêche
de
partir
pis
fuir
mon
corps
That
prevents
me
from
leaving
and
fleeing
my
body
Pour
les
dire,
mes
torts,
à
mon
étoile
du
Nord
To
tell
my
wrongs,
to
my
North
Star
C't′encore
calme
dans
l'port
It's
still
calm
in
the
harbor
La
tempête
s′prépare,
faut
qu'mon
navire
parte
The
storm
is
brewing,
my
ship
must
leave
J′prends
mes
rames
su'l
tard
pis
mon
saphir
craque
I
take
my
oars
late
and
my
sapphire
cracks
Plonge
en
respirant,
c'est
jamais
facile
Dive
in
while
breathing,
it's
never
easy
Y
a
d′la
glace
dans
ma
tête
pis
mes
idées
patinent
There's
ice
in
my
head
and
my
ideas
are
skating
J′étais
parti,
j'prenais
même
pu
soin
d′la
famille
I
was
gone,
I
wasn't
even
taking
care
of
the
family
anymore
J'en
ai
mangé
des
mirages
au
sein
d′ma
famine
I
ate
mirages
in
the
midst
of
my
famine
À
la
tienne,
à
la
mienne,
à
la
peine,
à
l'abîme
To
yours,
to
mine,
to
sorrow,
to
the
abyss
Y
a
ton
parcours,
y
a
l′mien,
y
a
l'chemin,
y
a
la
cime
There's
your
path,
there's
mine,
there's
the
way,
there's
the
peak
Y
a
la
mort,
y
a
les
souvenirs,
les
regrets
pis
l'oubli
There's
death,
there
are
memories,
regrets
and
oblivion
Les
départs,
les
sourires,
les
objets
qui
pourrissent
Departures,
smiles,
objects
that
rot
Rappellent
le
passé,
tapissent
mon
chantier
Remind
me
of
the
past,
carpet
my
construction
site
Le
pain
sur
ma
planche,
il
vient
pas
du
boulanger
The
bread
on
my
board
doesn't
come
from
the
baker
Souffrance
est
danger,
c′t′un
enseignement
aussi
Suffering
is
danger,
it's
also
a
teaching
Y
a
personne,
y
a
tout
l'monde,
y
a
juste
moi,
chu
maudit
There's
no
one,
there's
everyone,
there's
just
me,
I'm
cursed
En
même
temps,
chu
béni,
pas
l′droit
d'me
plaindre
At
the
same
time,
I'm
blessed,
I
have
no
right
to
complain
Mais
les
glaciers
partent
pas
quand
j′repense
à
demain
But
the
glaciers
don't
leave
when
I
think
about
tomorrow
J'ai
planté
mes
pépins
dans
mon
jardin
d′problèmes
I
planted
my
seeds
in
my
garden
of
problems
À
c't'heure,
mon
panier
rempli,
la
récolte
va
ben
Right
now,
my
basket
is
full,
the
harvest
is
good
J′marche
en
équilibre
sué
lignes,
celles
j′me
suis
creusées
dans
l'front
I
walk
in
balance
on
the
lines,
the
ones
I
carved
in
my
forehead
J′pars
à
chasse
dans
l'vide
pour
tuer
l′guide,
celui
qui
m'a
traîné
dans
l′fond
I
go
hunting
in
the
void
to
kill
the
guide,
the
one
who
dragged
me
to
the
bottom
J'ai
d'la
glace
dans
l′bide,
qui
m′gruge
les
tripes,
un
igloo
à
la
place
du
poumon
I
have
ice
in
my
gut,
gnawing
at
my
insides,
an
igloo
in
place
of
my
lungs
Y
a
une
page
dans
l'livre
pour
des
nouvelles
lignes,
j′vas-tu
l'réécrire
mon
conte
There's
a
page
in
the
book
for
new
lines,
will
I
rewrite
my
story?
J′creuse
mes
soucis
quand
j'fronce
les
sourcils,
j′sens
I
dig
my
worries
when
I
frown,
I
feel
Qu'mon
front
s'adoucit
quand,
quand
j′tourne
en
soufi,
j′danse
That
my
forehead
softens
when,
when
I
spin
like
a
Sufi,
I
dance
Le
coeur
me
nourrit
tant,
la
peur
me
pourrit
d'dans
My
heart
nourishes
me
so
much,
fear
rots
me
from
within
J′traque
mon
oubli,
j'flanche,
j′trouve
juste
ma
survie,
j'pense
I
track
down
my
oblivion,
I
falter,
I
only
find
my
survival,
I
think
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caroline Dupont, Ogden Ridjanovic, Tim Buron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.