Robert Palmer - Trouble - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Palmer - Trouble




Trouble
Неприятности
You yelled "hey"
Ты крикнула: "Эй!"
When your car wouldn't start
Когда твоя машина не завелась,
Got real nervous, started to eat your heart out
Разнервничалась, начала изводить себя.
You're so fat, your shoes don't fit on your feet
Ты такая толстая, что туфли не налезают на ноги.
You got trouble
У тебя неприятности,
And it's tailor made, mama lay down your head in the shade
И они словно сшиты на заказ, мамочка, положи голову в тень,
Coz your eyes are tired and your feet are too
Потому что твои глаза устали, и ноги тоже,
And you wish the world was as tired as you
И ты хочешь, чтобы весь мир был таким же усталым, как ты.
Well I write a letter and I nd it today
Ну, я пишу письмо и заканчиваю его сегодня,
And put all the trouble in it you had today, had today
И кладу в него все твои сегодняшние неприятности, все сегодняшние.
You yelled "hey"
Ты крикнула: "Эй!"
When your stove blew up
Когда твоя плита взорвалась.
Upset, why yes
Расстроена? Ну да.
The footprints on your ceiling are almost gone
Следы на твоем потолке почти исчезли,
And you're wondering why
И ты удивляешься, почему.
Mama lay your head down don't you
Мамочка, положи голову, ну же,
Your eyes are tired and your feet are too
Твои глаза устали, и ноги тоже,
And you wish the world was as tired as you
И ты хочешь, чтобы весь мир был таким же усталым, как ты.
Well I write a letter and I send it away
Ну, я пишу письмо и отправляю его,
And I put in it all the trouble you had today, had today
И кладу в него все неприятности, которые у тебя были сегодня, сегодня.
All the trouble in it
Все неприятности в нём.
Well your telephone rang and you weren't home
Твой телефон звонил, а тебя не было дома.
You forgot about this and you forgot about that
Ты забыла об этом и забыла о том.
Got to get to what you're doing
Надо вернуться к тому, что ты делаешь.
Goodbye click that so and so
Прощай, щелк, такой-сякой.
You're an islander on your own, on your own
Ты островитянка сама по себе, сама по себе.





Writer(s): Robert (apra) James Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.