Robert Plant - Even This Shall Pass Away - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Plant - Even This Shall Pass Away




Once in Persia reigned a king
Однажды в Персии правил царь.
Who upon his regal ring
Кто на своем царственном кольце
Etched a caption true and wise
Выгравирована подпись правдивая и мудрая
Which, he held before his eyes
Которую он держал перед глазами.
Gave him counsel at a glance
Дала ему совет с первого взгляда.
Fit for every change and chance
Приспособлен к любым переменам и шансам.
Solemn words, and these are they
Торжественные слова, и вот они.
"Even this shall pass away"
"Даже это пройдет".
Trains of camels through the sand
Вереницы верблюдов по песку.
Brought him gems from Samarkand
Привез ему самоцветы из Самарканда.
Fleets of galleys through the seas
Флотилии галер через моря.
Brought him pearls to rival these
Принесла ему жемчуг, чтобы соперничать с этими.
But he counted little gain
Но он рассчитывал на небольшой выигрыш.
Treasures of the mine or main
Сокровища шахты или Майна
"What is wealth?" The king would say
"Что такое богатство?" - спрашивал король.
"Even this shall pass away"
"Даже это пройдет".
In the revels of his court
На празднествах при дворе.
At the zenith of his sport
В зените своего спорта.
When the palms of all his guests
Когда ладони всех его гостей
Burned with clapping at his jests
Сгорая от аплодисментов над его шутками
Amid his figs and wine
Среди его фиги и вина.
He cried, "O loving friends of mine"
Он воскликнул: "О, мои любящие друзья!"
"Pleasures come, but not to stay"
"Удовольствия приходят, но не остаются".
"Even this shall pass away"
"Даже это пройдет".
Towering up above the square
Возвышаясь над площадью.
Way up high into the air
Высоко высоко в воздух
Rose his statue, carved in stone
Поднялась его статуя, высеченная в камне.
All disguised, all unknown
Все замаскировано, все неизвестно.
Gazing at his sculptured name
Вглядываясь в его высеченное имя.
Asked himself, "What is fame?"
Спросил себя: "что такое слава?"
"Fame is but a slow decay"
"Слава-это всего лишь медленный упадок".
"And even this shall pass away"
даже это пройдет".
Sick and tired and fading
Больной, уставший и угасающий.
Thinnish, beat and old
Истонченный, избитый и старый
Stood a mile outside the Gates of Gold
Я стоял в миле от Золотых Ворот.
Speaking with his dying breath
Говоря с его предсмертным вздохом
"Life is done, so what is Death?"
жизнью покончено, так что же такое смерть?"
Then, in answer to the king
Затем, в ответ королю
Fell a sunbeam on his ring
Солнечный луч упал на его кольцо.
Blinding light through fading gray
Ослепляющий свет сквозь тускнеющую серость.
"′Cause even this shall pass away"
"Потому что даже это пройдет".
"Even this shall pass away"
"Даже это пройдет".
"Even this shall pass"
"Даже это пройдет".
"Even this shall pass away"
"Даже это пройдет".
Away
Прочь
Away
Прочь
Away
Прочь





Writer(s): Robert Plant, Traditional, Buddy Miller, Steven P. Miller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.