Robert Preston - The Sadder-but-Wiser Girl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Preston - The Sadder-but-Wiser Girl




The Sadder-but-Wiser Girl
Девушка поумневшая, но грустнее
Harold (Spoken): No wide-eyed, eager, wholesome, innocent, Sunday School teacher for me. That kind of gal spins webs no spider ever-
Гарольд (говорит): Мне не нужна наивная, восторженная, невинная, как учительница воскресной школы. Такая девушка плетёт сети, каких не сплетет ни один паук...
Now listen, boy. A gal who trades on all that purity merely wants to trade my independence for her security.
Послушай, парень. Девушка, которая торгует своей непорочностью, просто хочет обменять мою независимость на свою безопасность.
(Sung)
(Поёт)
The only affirmative she will file
Единственное «да», которое она произнесёт,
Refers to marching down the isle
Будет относиться к шествию к алтарю.
No golden, glorious, gleaming, pristine goddess
Никаких золотых, великолепных, сияющих, нетронутых богинь
No, sir!
Нет уж!
For no Diana do I play fawn
Я не буду пажом ни для какой Дианы.
I can tell ya that right now.
Я тебе точно говорю.
I snarl
Я рычу,
I hiss
Я шиплю.
How can ignorance be compared to bliss?
Как можно сравнивать неведение с блаженством?
I spark
Я искрюсь,
I fizz
Я шиплю,
For the lady who knows what time it is
Для леди, которая знает, который час.
I cheer
Я ликую
And I rave
И бредятину несу
For the virtue I'm too late to say
О той добродетели, о которой говорить уже поздно.
The sadder but wiser girl for me
Девушка поумневшая, но грустнее - для меня.
No bright-eyed, blushing, breathless, baby doll baby
Никаких наивных, застенчивых, дыхание сперших куколок,
No, sir, that kind of child ties knots no sailor ever knew.
Нет уж, такая малышка вяжет узлы, каких не видывал ни один моряк.
I'd prefer to take a chance
Я бы предпочел рискнуть
On a more adult romance
В более взрослом романе.
No due young miss who keeps resisting
Никаких скромных юных мисс, которые сопротивляются,
All the time she keeps insisting
Хотя все время настаивают.
No wide-eyed, wholesome, innocent female
Никаких наивных, невинных женщин,
No, sir!
Нет уж!
Why, she's the fisherman, I'm the fish,
Ведь она - рыбак, а я - рыба,
You see, plop!
Видишь, бульк!
I flinch
Я вздрагиваю,
I shy
Я стесняюсь,
When the lass with the delicate air goes by
Когда мимо проходит девушка с томным видом.
I smile
Я улыбаюсь,
I grin
Я ухмыляюсь,
When the gal with a touch of sin walks in
Когда входит девица с искоркой греха.
I hope
Я надеюсь
And I pray
И молюсь,
For Hester to win just one more "A"
Чтобы Эстер получила еще одну пятёрку.
The sadder but wiser girl's the girl for me
Девушка поумневшая, но грустнее - вот девушка для меня.
The sadder but wiser girl for me
Девушка поумневшая, но грустнее - для меня.





Writer(s): Meredith Willson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.