Robert Preston - Ya Got Trouble / Seventy Six Trombones - traduction des paroles en allemand




Ya Got Trouble / Seventy Six Trombones
Ya Got Trouble / Seventy Six Trombones
Folks, listen!
Leute, hört zu!
May I have your attention please?
Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten, meine Schöne?
Attention please!
Aufmerksamkeit bitte!
I can deal with the trouble, friends, with a wave of my hand
Ich kann mit dem Ärger umgehen, Freunde, mit einer Handbewegung
This very hand
Genau dieser Hand
Please observe me if you will
Bitte beobachten Sie mich, wenn Sie möchten
I'm Professor Harold Hill
Ich bin Professor Harold Hill
And I'm here to organize a River City's boys' band
Und ich bin hier, um eine Knabenkapelle für River City zu organisieren
Oh think, my friends, how could any pool table ever hope to compete with a gold trombone?
Oh, denkt, meine Freunde, wie könnte ein Billardtisch jemals mit einer goldenen Posaune konkurrieren?
Rah rah, rah da da dat da, rah, rah
Rah rah, rah da da dat da, rah, rah
Remember, my friends, what a handful of trumpet players
Erinnert euch, meine Freunde, was eine Handvoll Trompeter
Did to the famous, fabled walls of Jericho
Den berühmten, sagenumwobenen Mauern von Jericho angetan haben
Old billiard parlor walls come-a tumbling down!
Alte Billardzimmerwände stürzen ein!
Well, a band'll do it, my friends
Nun, eine Kapelle wird es tun, meine Freunde
Oh yes, I said a boys' band, do ya hear me?
Oh ja, ich sagte eine Knabenkapelle, hörst du mich, meine Liebe?
I said River City's gotta have a boys' band, and I mean she needs it today!
Ich sagte, River City muss eine Knabenkapelle haben, und ich meine, sie braucht sie heute!
While Professor Harold Hill's on hand
Während Professor Harold Hill zur Stelle ist
River City's gonna have her boys' band
Wird River City ihre Knabenkapelle haben
And sure as the Lord made little green apples
Und so sicher, wie der Herr kleine grüne Äpfel gemacht hat
And that band's gonna be in uniform
Und diese Kapelle wird in Uniform sein
Johnny, Willy, Teddy, Fred
Johnny, Willy, Teddy, Fred
And you'll see the glitter of crashing cymbals
Und du wirst das Glitzern der krachenden Becken sehen
And you'll hear the thunder of rolling drums
Und du wirst den Donner der rollenden Trommeln hören
And the shimmer of trumpets, tum ta da!
Und das Schimmern der Trompeten, tum ta da!
And you'll feel something akin to the electric thrill I once enjoyed
Und du wirst etwas Ähnliches wie den elektrischen Nervenkitzel spüren, den ich einst genoss
When Gilmore, Pat Conway, the great Creator
Als Gilmore, Pat Conway, der große Creator
W.C. Handy, and John Philip Sousa
W.C. Handy und John Philip Sousa
All came to town on the very same historic day
Alle am selben historischen Tag in die Stadt kamen
Seventy-six trombones led the big parade
Sechsundsiebzig Posaunen führten die große Parade an
With a hundred and ten cornets close at hand
Mit einhundertzehn Kornetten in unmittelbarer Nähe
They were followed by rows and rows of the finest virtuosos
Ihnen folgten Reihen über Reihen der besten Virtuosen
The cream of ev'ry famous band
Die Crème de la Crème jeder berühmten Band
Seventy-six trombones caught the morning sun
Sechsundsiebzig Posaunen fingen die Morgensonne ein
With a hundred and ten cornets right behind
Mit einhundertzehn Kornetten direkt dahinter
There were more than a thousand reeds, springing up like weeds
Es gab mehr als tausend Blattbläser, die wie Unkraut aus dem Boden schossen
There were horns of ev'ry shape and kind
Es gab Hörner jeder Form und Art
There were copper bottom tympani and horse platoons
Es gab Kesselpauken mit Kupferböden und Pferde-Züge
Thundering, thundering, all along the way
Donnernd, donnernd, den ganzen Weg entlang
Double bell euphoniums and big bassoons
Doppelglockige Euphonien und große Fagotte
Each bassoon having his big fat say
Jedes Fagott hatte sein großes, fettes Wort
There were fifty mounted cannon in the battery
Es gab fünfzig berittene Kanonen in der Batterie
Thundering, thundering, louder than before
Donnernd, donnernd, lauter als zuvor
Clarinets of ev'ry size, and trumpeters who'd improvise
Klarinetten jeder Größe und Trompeter, die improvisierten
A full octave higher than the score
Eine ganze Oktave höher als die Partitur
Seventy-six trombones hit the counterpoint
Sechsundsiebzig Posaunen trafen den Kontrapunkt
While a hundred and ten cornets blazed the way
Während einhundertzehn Kornette den Weg wiesen
To the rhythm of "Harch! Harch! Harch!"
Im Rhythmus von "Harch! Harch! Harch!"
All the kids began to march
Alle Kinder begannen zu marschieren
And they're marching still right today!
Und sie marschieren heute noch!





Writer(s): Meredith Willson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.