Robert Schumann, Dietrich Fischer-Dieskau & Christoph Eschenbach - Widmung, Op.25, No.1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Robert Schumann, Dietrich Fischer-Dieskau & Christoph Eschenbach - Widmung, Op.25, No.1




Widmung, Op.25, No.1
Dedication, Op.25, No.1
Du meine Seele, du mein Herz,
You, my soul, you my heart,
Du meine Wonn', o du mein Schmerz,
You my bliss, oh you my pain,
Du meine Welt, in der ich lebe,
You my world, in which I live,
Mein Himmel du, darein ich schwebe,
My heaven, in which I hover,
O du mein Grab, in das hinab
Oh you my grave, into which down
Ich ewig meinen Kummer gab.
I eternally gave my sorrow.
Du bist die Ruh, du bist der Frieden,
You are the tranquility, you are the peace,
Du bist vom Himmel mir beschieden.
You were assigned to me from heaven.
Daß du mich liebst, macht mich mir wert,
That you love me makes me valuable to me,
Dein Blick hat mich vor mir verklärt,
Your glance has transfigured me before myself,
Du hebst mich liebend über mich,
You raise me lovingly above myself,
Mein guter Geist, mein besser Ich!
My good spirit, my better self!
Du meine Seele, du mein Herz,
You, my soul, you my heart,
Du meine Wonn', o du mein Schmerz,
You my bliss, oh you my pain,
Du meine Welt, in der ich lebe,
You my world, in which I live,
Mein Himmel du, darein ich schwebe,
My heaven, in which I hover,
Mein guter Geist, mein besser Ich!
My good spirit, my better self!





Writer(s): Robert Schumann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.