Robert Schumann - Zigeunerleben - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Schumann - Zigeunerleben




Zigeunerleben
Цыганская жизнь
Schatten des Waldes, im Buchengezweig,
Тени лесные, в буковых ветвях,
Da regt's sich und raschelt und flüstert zugleich.
Там шепчутся, движутся, шелестят впотьмах.
Es flackern die Flammen, es gaukelt der Schein
Пламя мерцает, и пляшет огонь,
Um bunte Gestalten, um Laub und Gestein.
Средь пёстрых фигур, листвы и валунных громад.
Da ist der Zigeuner bewegliche Schaar
Вот цыган кочующих пёстрая рать,
Mit blitzenden Aug' und mit wallendem Haar,
С глазами горящими, кудри струятся как гладь,
Gesäugt an des Niles geheiligter Fluth,
Вскормленные Нила священным ручьём,
Gebräunt von Hispaniens südlicher Gluth.
Загорелые от жара испанских равнин, я зной их вдыхал горячо.
Um's lodernde Feuer, in schwellendem Grün,
У огня пылающего, в зелени сочной, густой,
Da lagern die Männer verwildert und kühn,
Расположились мужчины, дикие сердцем, лихой,
Da kauern die Weiber und rüsten das Mahl,
Сидят у костра их женщины, пищу готовят, храня уют,
Und füllen geschäftig den alten Pokal.
И старый бокал вином наливают, заботливо берегут.
Und Sagen und Lieder ertönen im Rund,
И сказки, и песни звучат в тишине,
Wie Spaniens Gärten so blühend und bunt,
Как сады Испании, в их красочной стране,
Und magische Sprüche für Noth und Gefahr
И древние заговоры от бед и невзгод,
Verkündet die Alte der horchenden Schaar.
Старуха толпе внимающей шепчет, свой сказ ведёт.
Schwarzäugige Mädchen beginnen den Tanz.
Черноокие девушки танец заводят, страстны и смелы,
Da sprühen die Fackeln im rötlichen Glanz.
И факелы ярко сверкают во мраке, огни их светлы.
Es lockt die Gitarre, die Cymbel klingt.
Гитара зовёт за собою, и цимбалы вторят ей,
Wie wild und wilder der Reigen sich schlingt!
Всё быстрее и быстрее кружится их танец-вихрь, опьяняя сильней!
Dann ruh'n sie ermüdet vom nächtlichen Reih'n.
Потом, отдохнув от ночных своих плясок, устав,
Es rauschen die Buchen in Schlummer sie ein.
Они засыпают под шелест листвы, позабыв печаль и упав.
Und die aus der glücklichen Heimath verbannt,
И те, кто изгнан из дома родного, кто тоскует вдали,
Sie schauen im Traume das glückliche Land.
Им снятся во сне края их любимые, где так счастливы были.
Doch wie nun im Osten der Morgen erwacht,
Но лишь на востоке заря заалеет, и новый день к нам придёт,
Verlöschen die schönen Gebilde der Nacht,
Исчезнут виденья ночные как дым, их магия пропадёт,
Es scharret das Maulthier bei Tagesbeginn,
Зафыркает мул, навьюченный скарбом, и вновь он в пути,
Fort zieh'n die Gestalten, wer sagt dir wohin?
И дальше уходят цыгане, куда им идти, где им жить, не узнать нам пути.
Tegar
Тегар





Writer(s): Robert Alexander Schumann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.