Robert Stolz feat. André Rieu - Im Prater blüh'n wieder die Bäume - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Stolz feat. André Rieu - Im Prater blüh'n wieder die Bäume




Im Prater blüh'n wieder die Bäume
В Пратере снова цветут деревья
Im Prater blüh'n wieder die Bäume
В Пратере снова цветут деревья,
In Sievering grünt schon der Wein
В Зиверинге зеленеет лоза.
Da kommen die seligen Träume
И сладкие грёзы, как прежде,
Es muss wieder Frühlingszeit sein
Вернулись, весна к нам пришла.
Im Prater blühn wieder die Bäume
В Пратере снова цветут деревья,
Es leuchtet ihr duftendes Grün
Благоухает их нежная зелень.
Drum küss, nur küss nicht säume
Целуй же, милая, не медли,
Denn Frühling ist wieder in Wien
Ведь в Вену весна возвратилась, бесценная.
Kinder schaut zum Fenster raus
Дети, смотрите в окно!
Mutter da guck hin
Мама, взгляни!
Lacht die Sonn' uns alle aus
Солнце смеётся нам с вышины,
Ist denn das mein Wien
Неужели это Вена моя?
Mal schien in dein weißes Kleid
Надень-ка белое платье,
Mit dem blauen Band
С голубой лентой, моя дорогая.
Kinder es ist höchste Zeit
Дети, самое время,
Fahr'n wir heut aufs Land
Поехать сегодня за город, родная.
Heut greif ich ins Portemonnaie
Сегодня залезу в бумажник,
Dass mein Wien ich wiederseh'
Чтобы Вену свою повидать.
Im Prater blüh'n wieder die Bäume
В Пратере снова цветут деревья,
In Sievering grünt schon der Wein
В Зиверинге зеленеет лоза.
Da kommen die seligen Träume
И сладкие грёзы, как прежде,
Es muss wieder Frühlingszeit sein
Вернулись, весна к нам пришла.
Im Prater blühn wieder die Bäume
В Пратере снова цветут деревья,
Es leuchtet ihr duftendes Grün
Благоухает их нежная зелень.
Drum küss, nur küss nicht säume
Целуй же, милая, не медли,
Denn Frühling ist wieder in Wien
Ведь в Вену весна возвратилась, бесценная.
Im Prater blühn wieder die Bäume
В Пратере снова цветут деревья,
Es leuchtet ihr duftendes Grün
Благоухает их нежная зелень.
Drum küss, nur küss nicht seine
Целуй же, милая, не медли,
Denn Frühling ist wieder in Wien
Ведь в Вену весна возвратилась, бесценная.





Writer(s): ROBET STOLZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.