Robert Stolz - Der Favorit: "Du sollst der Kaiser meiner Seele sein" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Stolz - Der Favorit: "Du sollst der Kaiser meiner Seele sein"




Der Favorit: "Du sollst der Kaiser meiner Seele sein"
Фаворит: "Ты будешь императором моей души"
Ich weiß ein Land, das ohne Schranken,
Я знаю край, где нет границы,
Ich weiß ein Reich, worin sich ranken
Я знаю царство, где струится
Wohl tausend zärtliche Gedanken
Поток из нежных, сладких мыслей,
Um meiner Liebe Rosenpfad.
Что оплетает путь любви.
Das ist das Land worin ich lebe,
Там край, где я живу, родная,
Das ist das Reich, das ich dir gebe.
Там царство, что тебе вручаю.
Auf dessen Thron ich dich nun hebe
На трон его тебя я возвышаю,
Ist meines Herzens freier Staat.
В стране, где сердце говорит.
Du, du, du sollst der Kaiser meiner Seele sein.
Ты, ты, ты будешь императором моей души.
Du, du, du sollst den Purpur tragen ganz allein.
Ты, ты, ты будешь в пурпуре царственном один.
Du, du, du sollst das Zepter führen,
Ты, ты, ты будешь скипетром владеть,
Du, du, nur du darfst drin regieren,
Ты, ты, лишь ты здесь будешь повелевать,
Du, du, du ziehst als Sieger ein.
Ты, ты, войдешь как победитель ты один.
Wenn du mich liebst, hast du zum Lohne
Когда полюбишь ты, родная,
In meinem Herzen deine Krone
В моем ты сердце королеву обретешь,
Und schaltest frei auf goldnem Throne,
И на престоле золотом блистая,
Den meine Liebe dir gebaut.
Распорядишься ты всем, чем владеет он.
Du bist der Herr, den ich mir wähle,
Ты - мой король, мой господин желанный,
Und deine Wünsche sind Befehle,
Исполню я любой твой приказ,
Gehorchen wird dir meine Seele,
Душа моя тебе верна и без изъяна,
Die sich so ganz dir anvertraut.
И доверяет лишь тебе сейчас.
Du, du, du sollst der Kaiser meiner Seele sein...
Ты, ты, ты будешь императором моей души...





Writer(s): Robert Stolz, Kurt Robitschek, Wilhelm Sterk, Fritz Grunbaum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.