Robert Tiamo - Bocadillo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Robert Tiamo - Bocadillo




Bocadillo
Sandwich
Si la guerra es obligada al menos déjame elegir
If war is compulsory, at least let me choose
Donde quiero batallar porque quiero estar aquí
Where I want to fight, because I want to be here
Del cangrejo aprendí que para sobrevivir
From the crab I learned that to survive
A veces hay que desprender lo que forma parte de ti
Sometimes you have to detach what is part of you
Así de expresionista no estoy para impresionismo
I am not expressive enough for impressionism
Puedo inventar una historia, pero no siento lo mismo
I can make up a story, but I don't feel the same
No es el arte, es el artista; no es ego, es egocentrismo
It's not the art, it's the artist; it's not ego, it's egocentrism
No es el género sino el generador que hace lo mismo ¿o no?
It's not the gender but the generator that does the same thing, or doesn't it?
Y ya yo estoy cansado
And I am already tired
De esa corriente de oyentes maleducados
Of that current of ill-mannered listeners
Patadas con el poco'e monta'os
Kicks with the little mounts
Y patacón, ensalada y pesca'o
And patacón, salad and fish
Esto suena valsiao, yo lo veo como un free'
This sounds like a waltz, I see it as a free'
Cuando se ama demasiado nunca hay un final feliz
When you love too much there is never a happy ending
Demasiada materia blanca para esa materia gris
Too much white matter for that gray matter
Demasiado coloreado en la base de la nariz
Too much color in the base of the nose
¡Que bonito país! ¡que bonito país!
How beautiful this country is! How beautiful this country is!
¿Cómo no voy a tener ganas de quedarme aquí?
How could I not want to stay here?
¡Que bueno es el maíz! ¡Que bueno es el maíz!
How good is corn! How good is corn!
La parcera, el bocadillo, sólo me falta el anís
The parcera, the sandwich, all I need is the anise
Estoy aquí por lo mío
I'm here for mine
Lo digo y me rió por todo ese tiempo que he perdido
I say it and laugh for all that time I've wasted
Por estar creyendo que sus problemas eran los míos
For believing that their problems were mine
Ahora me la paso esquivando personas, como Lió
Now I spend my time dodging people, like Lió
Pa' este puto frío chaqueta de segunda mano
For this damn cold, second-hand jacket
Pa' mi estomago vacío pasta y queso parmesano
For my empty stomach, pasta and Parmesan cheese
Ya no tengo desvaríos, varío porque es más sano
I have no more ravings, I rave because it's healthier
Antes de arrancar manzanas pide permiso al manzano
Before picking apples, ask the apple tree for permission
Hay manos que ya no me nace estrechar
There are hands that I no longer shake
Hay nalgas que ya no quiero ni tocar
There are buttocks that I no longer touch
Hay temas que quiero dejar de cantar
There are songs that I want to stop singing
Porque los escribí ignorando que me iba a despertar
Because I wrote them unaware I was going to wake up
Hay manos que ya no me nace estrechar
There are hands that I no longer shake
Hay nalgas que ya no quiero ni tocar
There are buttocks that I no longer touch
Hay temas que quiero dejar de cantar
There are songs that I want to stop singing
Porque los escribí ignorando que me iba a despertar
Because I wrote them unaware I was going to wake up
¡Que bonito país! ¡que bonito país!
How beautiful this country is! How beautiful this country is!
¿Cómo no voy a tener ganas de quedarme aquí?
How could I not want to stay here?
¡Que bonito país! ¡que bonito país!
How beautiful this country is! How beautiful this country is!
¿Cómo no voy a tener ganas de quedarme aquí?
How could I not want to stay here?
¡Que bueno es el maíz! ¡Que bueno es el maíz!
How good is corn! How good is corn!
La parcera, el bocadillo, sólo me falta el anís
The parcera, the sandwich, all I need is the anise





Writer(s): Little Red, Robert Tiamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.