Paroles et traduction Robert Tiamo - Bocadillo
Si
la
guerra
es
obligada
al
menos
déjame
elegir
If
war
is
compulsory,
at
least
let
me
choose
Donde
quiero
batallar
porque
quiero
estar
aquí
Where
I
want
to
fight,
because
I
want
to
be
here
Del
cangrejo
aprendí
que
para
sobrevivir
From
the
crab
I
learned
that
to
survive
A
veces
hay
que
desprender
lo
que
forma
parte
de
ti
Sometimes
you
have
to
detach
what
is
part
of
you
Así
de
expresionista
no
estoy
para
impresionismo
I
am
not
expressive
enough
for
impressionism
Puedo
inventar
una
historia,
pero
no
siento
lo
mismo
I
can
make
up
a
story,
but
I
don't
feel
the
same
No
es
el
arte,
es
el
artista;
no
es
ego,
es
egocentrismo
It's
not
the
art,
it's
the
artist;
it's
not
ego,
it's
egocentrism
No
es
el
género
sino
el
generador
que
hace
lo
mismo
¿o
no?
It's
not
the
gender
but
the
generator
that
does
the
same
thing,
or
doesn't
it?
Y
ya
yo
estoy
cansado
And
I
am
already
tired
De
esa
corriente
de
oyentes
maleducados
Of
that
current
of
ill-mannered
listeners
Patadas
con
el
poco'e
monta'os
Kicks
with
the
little
mounts
Y
patacón,
ensalada
y
pesca'o
And
patacón,
salad
and
fish
Esto
suena
valsiao,
yo
lo
veo
como
un
free'
This
sounds
like
a
waltz,
I
see
it
as
a
free'
Cuando
se
ama
demasiado
nunca
hay
un
final
feliz
When
you
love
too
much
there
is
never
a
happy
ending
Demasiada
materia
blanca
para
esa
materia
gris
Too
much
white
matter
for
that
gray
matter
Demasiado
coloreado
en
la
base
de
la
nariz
Too
much
color
in
the
base
of
the
nose
¡Que
bonito
país!
¡que
bonito
país!
How
beautiful
this
country
is!
How
beautiful
this
country
is!
¿Cómo
no
voy
a
tener
ganas
de
quedarme
aquí?
How
could
I
not
want
to
stay
here?
¡Que
bueno
es
el
maíz!
¡Que
bueno
es
el
maíz!
How
good
is
corn!
How
good
is
corn!
La
parcera,
el
bocadillo,
sólo
me
falta
el
anís
The
parcera,
the
sandwich,
all
I
need
is
the
anise
Estoy
aquí
por
lo
mío
I'm
here
for
mine
Lo
digo
y
me
rió
por
todo
ese
tiempo
que
he
perdido
I
say
it
and
laugh
for
all
that
time
I've
wasted
Por
estar
creyendo
que
sus
problemas
eran
los
míos
For
believing
that
their
problems
were
mine
Ahora
me
la
paso
esquivando
personas,
como
Lió
Now
I
spend
my
time
dodging
people,
like
Lió
Pa'
este
puto
frío
chaqueta
de
segunda
mano
For
this
damn
cold,
second-hand
jacket
Pa'
mi
estomago
vacío
pasta
y
queso
parmesano
For
my
empty
stomach,
pasta
and
Parmesan
cheese
Ya
no
tengo
desvaríos,
varío
porque
es
más
sano
I
have
no
more
ravings,
I
rave
because
it's
healthier
Antes
de
arrancar
manzanas
pide
permiso
al
manzano
Before
picking
apples,
ask
the
apple
tree
for
permission
Hay
manos
que
ya
no
me
nace
estrechar
There
are
hands
that
I
no
longer
shake
Hay
nalgas
que
ya
no
quiero
ni
tocar
There
are
buttocks
that
I
no
longer
touch
Hay
temas
que
quiero
dejar
de
cantar
There
are
songs
that
I
want
to
stop
singing
Porque
los
escribí
ignorando
que
me
iba
a
despertar
Because
I
wrote
them
unaware
I
was
going
to
wake
up
Hay
manos
que
ya
no
me
nace
estrechar
There
are
hands
that
I
no
longer
shake
Hay
nalgas
que
ya
no
quiero
ni
tocar
There
are
buttocks
that
I
no
longer
touch
Hay
temas
que
quiero
dejar
de
cantar
There
are
songs
that
I
want
to
stop
singing
Porque
los
escribí
ignorando
que
me
iba
a
despertar
Because
I
wrote
them
unaware
I
was
going
to
wake
up
¡Que
bonito
país!
¡que
bonito
país!
How
beautiful
this
country
is!
How
beautiful
this
country
is!
¿Cómo
no
voy
a
tener
ganas
de
quedarme
aquí?
How
could
I
not
want
to
stay
here?
¡Que
bonito
país!
¡que
bonito
país!
How
beautiful
this
country
is!
How
beautiful
this
country
is!
¿Cómo
no
voy
a
tener
ganas
de
quedarme
aquí?
How
could
I
not
want
to
stay
here?
¡Que
bueno
es
el
maíz!
¡Que
bueno
es
el
maíz!
How
good
is
corn!
How
good
is
corn!
La
parcera,
el
bocadillo,
sólo
me
falta
el
anís
The
parcera,
the
sandwich,
all
I
need
is
the
anise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Little Red, Robert Tiamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.