Robert Tiamo - Océano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Robert Tiamo - Océano




Océano
Ocean
Ella tiene el océano en los ojos
She has the ocean in her eyes
Y yo nací enamorado del mar
And I was born in love with the sea
Le pregunté: ¿qué pasa si me arrojo?
I asked her: "What if I throw myself in?"
Me dijo: "no hay problema, siempre y cuando sepas nadar"
She said: "No problem, as long as you know how to swim"
Me sumergí a bucear entre sus miedos
I dove deep into her fears
Y se nos hizo tarde, mas no le hicimos caso
And we lost track of time, but we didn't care
El cielo en Medallo era más gris que nunca
The sky in Medellin was grayer than ever
Pero su cabello ultravioleta improvisó un ocaso
But her ultraviolet hair improvised a sunset
¿Acaso el karma se acordó de lo que me debía
Did karma remember what it owed me
Y me puso en la vía una amante de la fotografía?
And put a lover of photography in my path?
Pero, ¡qué bonito gesto de simpatía!
But, what a beautiful gesture of sympathy!
Volver a un ateo creyente de tu Ave María
Turning an atheist into a believer of your Hail Mary
Ella regula mi energía como un cuarzo
She regulates my energy like a quartz
Y no debería, porque ambos nacimos en marzo
And she shouldn't, because we were both born in March
No estoy diciendo que el horóscopo sea falso
I'm not saying that the horoscope is false
Estoy admirando el poder de los smartphones
I'm admiring the power of smartphones
Y yo, que lo único que tengo es este amor marino
And me, all I have is this marine love
Tan lejos del mar, pero cuando la veo me lo imagino
So far from the sea, but when I see her I imagine it
Saca un par de copas, descorcha un vino
She takes out a couple of glasses, uncorks a wine
Se quitó la ropa y nos conocimos
She took off her clothes and we met
Ella tiene en los ojos el océano
She has the ocean in her eyes
Yo pensé que me ahogaría pero, o sea, no
I thought I would drown but, I mean, no
Una voz interna me dijo: "créalo
An inner voice told me: "Believe it
Sumérgete y descubre lo que no ha visto ni Jacques Cousteau"
Dive in and discover what not even Jacques Cousteau has seen"
No me costó memorizar su colonia
It wasn't hard to memorize her perfume
No mucho de eso, pero eran codesos o magnolias
I don't know much about that, but it was elderflower or magnolias
Sus besos me presentaron el sabor a gloria
Her kisses introduced me to the taste of glory
Yo evité precipitarme, aunque quería cantar victoria
I avoided rushing, although I wanted to sing victory
Mi lengua navegó como un velero por su cuerpo
My tongue sailed like a sailboat on her body
Finalmente, llegué ahí, al muelle de su puerto
Finally, I got there, to the dock of her harbor
Y me volví un experto desde el minuto uno
And I became an expert from minute one
Hasta que caímos como muertos, ignorando el desayuno
Until we fell like dead, ignoring breakfast
Ella tiene el océano en los ojos
She has the ocean in her eyes
Y yo que nací en la orilla del mar
And I who was born on the seashore
Le pregunté si podía darme el lujo
I asked her if I could afford the luxury
Me dijo que si la podía abrazar
She told me if I could hold her
Ella tiene en los ojos el océano
She has the ocean in her eyes
Y yo que nací en la orilla del mar
And I who was born on the seashore
Una voz interna me dijo: "créalo"
An inner voice told me: "Believe it"
Y drena to′ de esas ganas de amar
And drain all of that desire to love
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Du-bi-du-bi-du-bi-du





Writer(s): Robert Tiamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.