Robert Tiamo - Océano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Tiamo - Océano




Océano
Океан
Ella tiene el océano en los ojos
У неё океан в глазах
Y yo nací enamorado del mar
А я рождён влюблённым в море
Le pregunté: ¿qué pasa si me arrojo?
Я спросил её: "что, если я утону?"
Me dijo: "no hay problema, siempre y cuando sepas nadar"
Она сказала: "нет проблем, если ты умеешь плавать"
Me sumergí a bucear entre sus miedos
Я нырнул, чтобы поплавать среди её страхов
Y se nos hizo tarde, mas no le hicimos caso
И мы задержались, но не обратили на это внимания
El cielo en Medallo era más gris que nunca
Небо в Меделло было более серым, чем когда-либо
Pero su cabello ultravioleta improvisó un ocaso
Но её ультрафиолетовые волосы создали импровизированный закат
¿Acaso el karma se acordó de lo que me debía
Разве карма вспомнила о своём долге передо мной
Y me puso en la vía una amante de la fotografía?
И послала мне на пути любительницу фотографии?
Pero, ¡qué bonito gesto de simpatía!
Но, какой прекрасный жест сочувствия!
Volver a un ateo creyente de tu Ave María
Снова превратить атеиста в верующего в твою "Аве Мария"
Ella regula mi energía como un cuarzo
Она регулирует мою энергию, как кварц
Y no debería, porque ambos nacimos en marzo
А не должна бы, потому что мы оба родились в марте
No estoy diciendo que el horóscopo sea falso
Я не говорю, что гороскоп ложен
Estoy admirando el poder de los smartphones
Я восхищаюсь мощью смартфонов
Y yo, que lo único que tengo es este amor marino
А я, у кого есть только эта морская любовь
Tan lejos del mar, pero cuando la veo me lo imagino
Так далеко от моря, но, когда я вижу её, я представляю его
Saca un par de copas, descorcha un vino
Достань пару бокалов, откупорь вино
Se quitó la ropa y nos conocimos
Она сняла одежду, и мы познакомились
Ella tiene en los ojos el océano
У неё в глазах океан
Yo pensé que me ahogaría pero, o sea, no
Я думал, что утону, но нет
Una voz interna me dijo: "créalo
Внутренний голос сказал мне: " поверь"
Sumérgete y descubre lo que no ha visto ni Jacques Cousteau"
Погрузись и открой то, что не видел даже Жак Кусто"
No me costó memorizar su colonia
Мне не составило труда запомнить её духи
No mucho de eso, pero eran codesos o magnolias
Я не разбираюсь в этом, но это был кодёс или магнолия
Sus besos me presentaron el sabor a gloria
Её поцелуи познакомили меня со вкусом славы
Yo evité precipitarme, aunque quería cantar victoria
Я избегал спешки, хотя хотел кричать о победе
Mi lengua navegó como un velero por su cuerpo
Мой язык плавал, как парусник, по её телу
Finalmente, llegué ahí, al muelle de su puerto
Наконец, я добрался туда, к пристани её порта
Y me volví un experto desde el minuto uno
И стал экспертом с первой минуты
Hasta que caímos como muertos, ignorando el desayuno
Пока мы не упали замертво, забыв о завтраке
Ella tiene el océano en los ojos
У неё океан в глазах
Y yo que nací en la orilla del mar
А я родился на берегу моря
Le pregunté si podía darme el lujo
Я спросил, могу ли я позволить себе роскошь
Me dijo que si la podía abrazar
Она сказала, что могу обнять её
Ella tiene en los ojos el océano
У неё в глазах океан
Y yo que nací en la orilla del mar
А я родился на берегу моря
Una voz interna me dijo: "créalo"
Внутренний голос сказал мне: " поверь"
Y drena to′ de esas ganas de amar
И истощи всё это желание любить
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Ду-би-ду-би-ду-би-ду
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Ду-би-ду-би-ду-би-ду
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Ду-би-ду-би-ду-би-ду
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Chu-du-bi-du-bi-du-bi
Чу-ду-би-ду-би-ду-би
Du-bi-du-bi-du-bi-du
Ду-би-ду-би-ду-би-ду





Writer(s): Robert Tiamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.